Шрифт:
— Да, читала в новостях. Вроде бы он свалился с яхты.
— Знаешь, что он был женат на Джоанне Бротон?
— Из газет.
— Она — владелица «Оливера».
Джуд кивнула и стряхнула пепел.
— Я узнала её на фотографии.
— Ты встречала её в казино?
— Да, иногда. Такая гламурная дамочка.
— А мужа её видела?
— Раз или два. Он однажды угостил нас бутылкой шампанского в казино.
— Чарльз Броган угощал вас шампанским? — Джейми не поверил своим ушам.
— По-моему, именно так я и сказала. — Джуд отпила кофе. — На следующей неделе должны снять гипс, — поведала она брату.
— Но почему?
— Современная медицина тормозит. Оказалось, только трещина, а не перелом.
— Я имею в виду шампанское. С чего это вдруг он стал вас угощать?
Джуд посмотрела на него:
— Винс и Ронни работали у него, разве нет?
— Не совсем.
— Может, и не совсем… но они же встречались на стройке. Вот он и узнал их.
— Это было хорошее шампанское? — спросил Брек.
Джуд повернулась к нему.
— Фунтов тридцать в «Асде». Сандра сказала.
— В баре оно, наверное, стоило миллион.
— Это же казино его жены. Не думаю, что он платил накрутку.
Фокс решил присоединиться к беседе:
— Всё равно очень галантно с его стороны. Он подошёл к вам поздороваться?
Джуд помотала головой:
— Нет. В тот раз — нет.
— А когда-нибудь ещё?
Она кивнула.
А дружок Винса ничего нам об этом не говорил.
— Он как-то дал мне и Сандре фишек — на двадцать фунтов каждой. Думаю, он просто выпендривался.
— А Винс что говорил?
— Говорил, что Броган — клёвый мужик. Он пошёл поблагодарить его, когда принесли шампанское, хотел пожать руку, а Броган похлопал его по плечу как ни в чём не бывало.
У Брека зазвонил телефон. Он вытащил его из кармана и посмотрел на экран. Бросив на Малькольма затравленный взгляд, он только подтвердил его худшие ожидания: это был Билли Джайлз.
— Не отвечай.
Но Брек уже поднёс телефон к уху.
— Добрый день, сэр. — Некоторое время он слушал. — Да, он со мной, — замолчал, — да… понял… да, я был там, это просто недораз… — Его перебили, и Брек продолжал слушать. Малькольм не разбирал слов, но разъярённый тон не оставлял сомнений: дело плохо. Брек теперь держал телефон на небольшом расстоянии от уха, пока поток обвинений не иссяк.
— Кажется, он зол как чёрт, — сказала Джуд брату. Фокс кивнул. К концу разговора всё лицо Брека залил здоровый румянец, как будто ему только что надавали пощёчин.
— Итак? — спросил Фокс.
— Мы должны немедля явиться в Торфичен. Если не приедем в течение получаса, за нами вышлют патрульные машины.
Джуд в изумлении уставилась на брата:
— Что вы натворили? Это из-за Винса?
— Ничего страшного, — ответил Фокс, не отрывая глаз от Брека.
— Ты никогда не умел лгать, Малькольм, — заметила его сестра.
В Торфичене их ждала не обычная комната для допросов, но само логово Билли Джайлза. С виду кабинет ничем не выдавал привычек его обитателя. Люди обычно украшают свои рабочие места всякой всячиной вроде фотографий семьи, каких-нибудь грамот на стенах или листов А4 с напечатанными на них цитатами, но Билли Джайлзу это было несвойственно. Хотя, пожалуй, одно можно было сказать наверняка: Джайлз терпеть не мог бумажную работу: кипы отчётов лежали на столе, в ящиках вокруг и наверху единственного в комнате шкафа.
— Уютно тут у вас, — съязвил Фокс, пробираясь к столу.
В комнате было людно — народ собрался на судилище. Сам Джайлз сидел за столом, нервно ёрзая в кресле. В руке он держал карандаш — так, будто это был не карандаш, а нож. Боб Макьюэн сидел возле шкафа. Рядом, скрестив руки на груди, застыла Стоддарт. Подоспели и пострадавшие — Диксон и Холл. Диксон уже умылся и даже переоделся. Брюки были явно не его размера и никак не шли к розовой футболке поло, которая, в свою очередь, не подходила к зелёной куртке. Обут он был в теннисные туфли. Похоже, это был сборный наряд из запасов нескольких офицеров в участке. Диксон с ненавистью, не отрываясь, смотрел на Фокса. Брек протиснулся в комнату и стал у Малькольма за спиной. Когда все собрались, Джайлз бросил карандаш на стол и обратился к Макьюэну: — С твоего позволения, Боб.
Макьюэн кивнул, и Джайлз повернулся к Фоксу:
— Один из моих офицеров хочет написать жалобу. Говорит, что его повалили на землю.
— Случилось недоразумение, сэр, — вступился Брек. — Мы приносим свои извинения и оплатим химчистку и всё необходимое.
— Заткнись, Брек, — рявкнул Джайлз. — Не тебе тут надо распинаться.
Фокс расправил плечи:
— Диксон первый распустил руки. И я не собираюсь перед ним извиняться. Откуда мне было знать, что он повалится на землю, как мешок с… картошкой.