Шрифт:
Швуэ Ойлсовл ответил на неплохом человеческом, почти без акцента:
– И тебе привет, Якадзуно Мусусимару, посол народа пионеров. Рад тебя видеть.
Якадзуно поднял голову и встретился взглядом с повелителем Усуфлал, сидящим на величественном троне из дерева ехвав, украшенном изображениями есолсе и незезез. В одной руке швуэ Ойлсовл держал богато украшенный бронзовый меч, явно ритуального характера, в другой - столь же богато изукрашенную деревянную шкатулку. На плечах швув покоилась накидка из чешуйчатой шкуры какого-то большого зверя, кажется, незезев. Ойлсовл производил впечатление спокойного и медлительного пожилого ящера, его жесты были плавными, речь - медленной. Если он думает так же, как и говорит, то его можно назвать тормозом.
– Я принес плохие вести, угсе гемлашефугс, - сказал Якадзуно.
– Мой народ погряз в междоусобице, началась большая война, которая уже коснулась твоего народа. Я скорблю о погибших ящерах, и все мои соратники скорбят о погибших ящерах вместе со мной.
– Я знаю, - кивнул Ойлсовл.
– Ты поступил мудро, посетив шуво Фэрв, теперь все знают глубину твоей скорби. Ленноншэ считают вызусе дикими зверями, они истребляют нас, как мы истребляем есолсе. Но я рад, что не все мажл пошли путем Леннонв, что у моего народа есть союзники среди людей. Срас Евсро рассказал мне об условиях нашего союза, они приемлемы. Мои еслою будут подчиняться приказам лсусоэ Ибрагиме Бахтиярв, и мои еслою не будут убивать людей без необходимости. Все мои решэ и лалозвою будут в руках лсусоэ Ибрагиме Бахтиярв.
– Я счастлив, что наши мысли сходятся, - облегченно выдохнул Якадзуно.
– У вас есть какой-нибудь ритуал, отмечающий заключение союза?
– Никакого ритуала нет. Я перечислил все, что готов дать твоему лсусоэ. Теперь твоя очередь.
Якадзуно замялся. Что он может пообещать этому ящеру?
– Когда мы победим, - сказал Якадзуно, - люди больше не будут бомбить ваши поселения и осушать ваши болота. Наши народы будут жить в гармонии и единении, и если на то будет воля богов, когда-нибудь мы станем единым народом.
– Твои слова услышаны, - величественно произнес Ойлсовл и выдал длинную тираду на ухуфласо, обращаясь к свите.
Один из ящеров, высокий, но очень тощий, вышел, прихрамывая, из строя коллег и обратился к швув с ответной речью. Якадзуно понял из его речи только отдельные слова, главным образом предлоги. Ойлсовл неторопливо обдумал сказанное и ответил еще одной длинной тирадой. Якадзуно посмотрел на Евсро, но так и не смог прочитать на его лице, что он думает по поводу того, о чем говорят вельможи. Поймав взгляд Якадзуно, Евсро незаметно подмигнул и снова сделал непроницаемое лицо, он, казалось, настолько внимательно слушает своего файзузов, что не замечает больше ничего.
В речи швув прозвучали раздраженные нотки. Он приосанился, встал на ноги, картинно взмахнул мечом и разразился длинной эмоциональной речью, в ходе которой то и дело потрясал мечом, угрожая кому-то невидимому. Время от времени он указывал кончиком хвоста то на своего хромого оппонента, то на Якадзуно. Якадзуно уже знал, что у ящеров не принято указывать на товарища оружием. Если руки заняты, для этой цели используется хвост.
Хромой ящер выслушал царственную отповедь с каменным лицом, коротко поклонился и вернулся в строй.
– Ев вхезу уел!
– провозгласил швуэ.
– Ев вхезу уел!
– хором откликнулись придворные.
Теперь все взоры обратились к Якадзуно. Он растерянно оглянулся, поймал взгляд Евсро, который строил отчаянные гримасы, и в этот момент Якадзуно осенило, что от него хотят.
– Ев вхезу уел, - сказал Якадзуно и вежливо поклонился.
Евсро просиял и возбужденно задергал хвостом. Ойлсовл повернулся спиной к присутствующим и удалился из тронного зала. Якадзуно отметил, что швуэ держит спину удивительно прямо для ящера. Должно быть, профессиональное.
Придворные загомонили, разбились на кучки и стали что-то оживленно обсуждать. Хромой ящер, осмелившийся спорить с самим швув, не стал ни с кем вступать в разговоры, он отвесил несколько вежливых поклонов и направился к той двери, через которую в зал вошел Якадзуно. Несколько ящеров последовали за ним.
Евсро подошел к Якадзуно и сказал:
– Поздравляю! Мы добились своего, даже Фесезл Левосе почти не выпендривался.
– Этот хромой ящер и есть ваш главнокомандующий?
– Наш главнокомандующий - швуэ. Фесезл Левосе - сесеюл есегсев, это не главнокомандующий, точнее... Нет, на самом деле это главнокомандующий, но так говорить нельзя.
– И этот тип хочет стать вашим королем?
– Тише, - прошипел Евсро.
– Здесь половина присутствующих говорят по-человечески. Если не хочешь попасть на кемерэл олух, всегда думай, прежде чем открыть рот. Ты что, Гэла не читал?
– Кого?
– Алелсамгас Гэла, ваш великий писатель.
– Александр Дюма, что ли?
– Может, и Дюма, я плохо запоминаю ваши имена. Я читал его книгу про трех сэшвузл, к которым приблудился молодой лозшу. Как-то они назывались...
– Мушкетеры?