Вход/Регистрация
Пленница
вернуться

Пруст Марсель

Шрифт:
283

Богородичный месяц. — Имеется в виду май, когда в католических странах совершают службы в честь Богородицы (см. «По направлению к Свану», с. 138).

284

Стр. 255. …кощунстве, о котором мы рассказывали. — Пруст имеет в виду сцену из романа «По направлению к Свану» (см. указ. изд., с. 184-187).

285

Стр. 256. «Романс звезде», «Молитва Елизаветы» — фрагменты оперы Вагнера «Тангейзер».

286

Стр. 257. …Виктор Гюго… — Далее Пруст называет два стихотворения из сборника Гюго «Оды и баллады» и одно из его «Восточных мотивов».

287

…панамистками… — то есть связанными с известной аферой — строительством Панамского канала (1888-1892).

288

Стр. 258. Ренан Жозеф-Эрнест (1823-1892) — французский писатель и историк, автор в свое время очень популярных книг по истории христианства.

289

Аннунцио Габриэле (1863-1938) — итальянский поэт, романист и драматург, очень популярный в Европе на рубеже XIX и XX вв.

290

Жильберт Дурной. — Его изображение на витраже церкви в Комбре подробно описано в романе «По направлению к Свану» (см. указ. изд., с. 131). В рукописи Пруст написал сначала «Карл Дурной» (такой король действительно существовал: он был королем Наварры и жил в середине XIV в.), а потом исправил на вымышленного «Жильберта».

291

…познакомил меня с дамой в розовом… — Речь идет о первой встрече героя у его двоюродного деда Адольфа с Одеттой, что было описано в романе «По направлению к Свану» (см. указ. изд., с. 102-106).

292

…в ней г-жу Сван. — Далее в сноске дана вставка, сделанная Прустом на отдельном листочке, вложенном в беловую рукопись. Новейшие издатели включают эту вставку в основной текст. [«Здорово сыграли, а?» — спросил Саньета Вердюрен. «Мне только кажется, что виртуозность Мореля несколько снижает чувство, каким проникнуто все произведение». — «Снижает? Что вы хотите этим сказать?» — проворчал Вердюрен, а в это время гости теснились, готовые, как львы, растерзать критика. «Да нет, я не имею в виду только его…» — «Теперь уж я совсем ничего по понимаю. Что же вы имеете в виду?» — «Мне… нужно… послушать… еще раз, судить по всей строгости». — «По всей строгости! Да он с ума сошел! — схватившись за голову, вскричал Вердюрен. — Его надо вывести». — «Я хочу сказать, составить верное суждение; надо… ббы… сказать… строго объективно… Я хотел сказать, что не могу судить объективно». — «А я хочу вам сказать: „Уходите!“ — упиваясь своим гневом, с горящими глазами, показывая пальцем на дверь, крикнул Вердюрен. Саньет пошел, выписывая круги, как пьяный. Некоторые решили, что он не был приглашен и потому-то его и выставили. А одна до сих пор очень с ним дружившая дама, которой он еще вчера принес почитать ценную книгу, на другой день без всякой записки отослала ее обратно, небрежно завернув в бумагу, на которой она попросила метрдотеля надписать его адрес: она не желала „ничем быть обязанной“ тому, кто явно не в ладах с „ядрышком“. А Саньет не придал значения той грубости, какая была проявлена по отношению к нему. Не прошло и пяти минут после выходки Вердюрена, как лакей прибежал сказать, что у Саньета сердечный припадок и он лежит во дворе. А вечер еще не кончился. „Отвезите его к нему, ничего!“ — распорядился Вердюрен, „частный отель“ которого, как выражался директор бальбекского отеля, усвоил себе правило больших отелей, где спешат спрятать внезапно умерших, чтобы не испугать проживающих, и где временно запирают покойника в кладовой, а потом, будь он при жизни самым блестящим и благородным человеком, тайком выносят через дверь, предназначенную для судомоек и приготовителей соусов. Но Саньет не был мертв. Он прожил еще некоторое время, хотя почти не приходил в сознание.

293

Стр. 259. Элиана де Монморанси — персонаж, видимо, вымышленный, но ему, как это очень часто бывает у Пруста, дано имя одного из старинных французских аристократических родов. Представители этого рода упоминаются в книгах Пруста многократно.

294

Стр.260. Бюффон Жорж-Луи Леклерк (1707-1788) — французский ученый-просветитель, автор знаменитой «Естественной истории».

295

Ларошфуко. — Представители этого старинного аристократического рода жили и во времена Пруста, например граф Эмери де Ларошфуко, один из прототипов принца Германтского, или друг писателя граф Габриэль де Ларошфуко, один из прототипов Сен-Лу.

296

Стр. 262. Форе Габриэль (1845-1924) — французский композитор неоакадемического направления; Пруст писал о нем в ряде своих статей.

297

Г-жа де Валькур — персонаж только этого романа Пруста.

298

Вполголоса (ит.).

299

Стр. 264. Гиперостезия — повышенная кожная чувствительность.

300

Госпожа Монтескью — Видимо, речь идет о графине Одон де Монтескью, урожденной Марии Бибеско, родственнице Робера до Монтескью.

301

Стр. 205. Граф д'Аржанкур — персонаж книг Пруста, поверенный в делах Бельгии в Париже; подробно описан в романе «У Германтов» (см. указ. изд., с 217. и сл.).

302

Виконтесса д'Арпажон — персонаж книг Пруста, одна из возлюбленных герцога Германтского, о ней много говорится в романе «У Германтов».

303

Стр. 266. Г-жа Меттерних. — Возможно, имеется в виду принцесса Полина Меттерних (1838-1921), жена австрийского посла в Париже, страстная любительница музыки.

304

Стр. 267. …имя пажа, вооружавшего перед походом. Жанну д'Арк… — Речь идет, вероятно, о Жане д'Олоне, оруженосце Жанны, или о ее пажах Луи де Куте и неком Раймоне.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: