Шрифт:
«Наверное, да».
Мой взгляд упал на кровать: простыни и ватное одеяло были беспорядочно перевернуты. С одного края виднелся черный ремень сумки Скаут. Я пробралась через завалы, протянула руку и вытащила сумку из-под скомканного одеяла - белый череп злобно скалился.
Все внутри похолодело. Скаут не расстается со своей сумкой. Она носит ее повсюду, даже на задания, всякий раз покидая комнату, она вешает ее через плечо. В комнате погром, сумка Скаут осталась здесь, а ее самой нет: не к добру это.
«Ох, Скаут», - прошептала я, мною овладел страх от мысли, что моя подруга в беде.
Свет над головой вспыхнул и погас.
Я выпрямилась, решив, что сейчас самое время научиться контролировать мои силы, и закрыла глаза. Я медленно вдохнула через нос и выдохнула ртом, несколько мгновений спустя я почувствовала, что тиски, сдавившие грудь, ослабевают, страх, а вместе с ним и магия, отпускают свою хватку.
«Мисс Паркер, мисс Барнаби».
Подскочив от звука моего имени, я с испуганным видом оглянулась. В дверном проеме стояла Фолли, придерживая дверь рукой, она обводила комнату Скаут удивленным взглядом. Она была одета в костюм цвета слоновой кости с тонкой нитью жемчуга на шее.
«Что здесь случилось?»
«Я обнаружила комнату в таком виде», - ответила я, стараясь сдержать свою новоприобретенную неприязнь к Фолли, которая знает о моих родителях больше, чем я.
«Скаут ушла сразу после обеда - сказала, что ей надо вернуться в комнату», - причину, по которой Скаут вернулась, я умолчала, но посчитала нужным добавить, - «Она была встревожена, но я не знаю чем. Когда я пару минут назад пришла сюда, дверь была открыта», - я посмотрела на изорванные в клочья останки коллекции Скаут, - «Все так и выглядело».
«А где же сама мисс Грин?» - Фолли все-таки посмотрела на меня. Я покачала головой.
«Я не видела ее с обеда».
Фолли сосредоточенно обвела взглядом комнату, руки ее были скрещены, пальцами левой руки она сжимала свое правое плечо.
«Вызовите охрану. Необходимо осмотреть все комнаты», - сказала она. Я подумала, что она обращается ко мне, но Фолли обернулась назад. Молодой человек, лет двадцати пяти - двадцати шести, стоял за дверью. Он был высоким, худощавым, с острым носом. Одет он был в наглухо застегнутую рубашку с синим галстуком. Я предположила, что он, скорее всего, ее секретарь.
«Если вы ее не найдете», - продолжила Фолли, - «свяжитесь со мною немедленно. И, Кристофер, нам следует очень деликатно отнестись к ее родителям, в этой затруднительной ситуации могут быть замешаны посторонние. Я думаю, они сейчас находятся в Монако. А это значит, мы свяжемся с ними раньше, чем сообщим в полицию, если до этого дойдет. Вы все поняли?»
Он кивнул и скрылся в коридоре. Фолли снова перевела взгляд на то, что осталось от комнаты Скаут, а затем остановилась на Лесли.
«Простите, мисс Барнаби, не могли бы вы нас оставить ненадолго?»
Лесли посмотрела на меня, будто спрашивая, согласна ли я остаться с Фолли наедине. Я утвердительно кивнула, и она ответила: «Да, конечно», и вышла из комнаты. Через секунду послышалось, как дверь ее спальни отворилась и захлопнулась.
Оставшись со мной наедине, Фолли, не отпуская скрещенных на груди рук, посмотрела на меня.
«Занималась ли мисс Грин в последнее время чем-нибудь необычным?»
Мне хотелось спросить, можно ли считать «необычным» собрание магически одаренных подростков, но учитывая обстоятельства, решила воздержаться от сарказма.
«Нет, я ни о чем таком не слышала», - ответила я, и это отчасти было правдой. Думаю то, что Фолли называет «необычным», для Скаут является нормой.
Тогда Фолли меня совершенно поразила.
«Я в курсе, что Мисс Грин входит в, скажем так, юношескую сборную».
Я уставилась на нее в полном недоумении.
«Вы знали?» - наконец, выдавила я.
«Я директор этой школы, Мисс Паркер. Быть в курсе всего, происходящего здесь, моя обязанность».
Гнев, который я так старательно подавляла, овладел мною.
«Так вы знали, что происходит, и ничего не предпринимали? Вы позволяли Скаут разгуливать среди ночи и подвергать себя опасности, не обращая на это внимания?»
Взгляд Фолли не выражал эмоций. Подойдя к двери, она закрыла ее и снова обратилась ко мне, по-деловому сжав руки.
«Вы допускаете, что я пускаю дела на самотек, не осознавая с какими трудностями и риском сталкивается Мисс Грин?» - она задавала вопрос, но, по всей видимости, он был риторический.
«Я понимаю, Мисс Паркер, что вы беспокоитесь о благополучии вашей подруги. И смею надеяться, что вы позволяете себе говорить со мной в таком тоне только в результате вашего волнения».