Шрифт:
Перекрывая рев ветра и стук колес, он крикнул:
— Я найду тебя, Луис!
— Если выживешь, буду прислушиваться к стуку костылей.
— Я никогда не сдамся, — сказал Белл, выигрывая еще секунду. Они почти доехали до поля травы. Склон был круче, чем казался издали.
— Последняя возможность, Белл. Прыгай!
Своим «Никогда!» Белл выиграл еще секунду.
Он сделал отчаянный прыжок, чтобы перелететь через изгородь. На несколько футов разминулся с телеграфным столбом и пролетел в дюймах над изгородью. Но в лицо ему летел виток колючей проволоки. Его подхватил поток воздуха от мчащегося поезда. Он и приподнял его над проволокой. Белл ничком ударился о поросшую травой землю, как игрок в бейсбол, заносящий мяч на базу, и постарался собраться в клубок. И покатился, не в состоянии увернуться от камней на пути. В этом мгновенном полете перед ним возникло что-то твердое, и у него не было никакой возможности избежать столкновения.
Удар сотряс все его тело. Голову окутали боль и тьма. Он смутно сознавал, что разогнул руки и ноги и они болтаются, как у чучела, а он катится по траве. У него не было сил снова поджать конечности. Тьма сгущалась. Немного погодя появилось смутное ощущение, что движение прекратилось. Он услышал барабанный бой. Земля под ним затряслась. Потом наступила полная тьма и неподвижность.
В какой-то момент барабанный бой прекратился. В следующее мгновение Белл понял, что тьма рассеивается. Его открытые глаза смотрели в туманное небо. Мысленно он видел вращающееся поле, полное овец. Голова болела. Солнце передвинулось на час к западу. А когда он сел и осмотрелся, то увидел стадо настоящих овец — неостриженные овцы мирно паслись, а одна в ста ярдах от него тщетно пыталась встать.
Белл потрогал голову, потом проверил, не сломаны ли кости. Переломов не обнаружил. Он неуверенно встал и пошел к овце, чтобы проверить, насколько серьезно ее ранил. Не нужно ли будет застрелить ее, чтобы не мучилась? Но, словно вдохновленная его успехом, овца встала и, прихрамывая, побрела к стаду.
— Прости, приятель, — сказал Белл. — Я не хотел на тебя налететь, но рад, что так получилось.
И пошел искать шляпу.
Услышав приближение поезда, он поднялся на насыпь и встал между рельсами. Стоял, покачиваясь, пока поезд не остановился, конец скотосбрасывателя замер между коленей Белла. Краснолицый машинист подбежал к нему и закричал:
— Какого дьявола! Ты кто такой?
— Агент Ван Дорна, — ответил Белл. — Еду в Напа-Джанкшен.
— Думаешь, дорога твоя?
Белл расстегнул нагрудный карман своего испачканного зеленью пиджака и достал самый удивительный железнодорожный пропуск, какой ему приходилось видеть.
— В определенном смысле так и есть.
Он, шатаясь, подошел к лесенке, ведущей в кабину паровоза, и поднялся по ней.
В Напа-Джанкшен начальник станции сообщил:
— Английский священник и его китайский ученик-миссионер сели в поезд, идущий на север, до Сент-Хелен.
— Когда ушел поезд на Сент-Хелен?
— Северный отошел в три ноль три.
— Подождите. — Белл ухватился рукой за стойку. Как вы сказали? — В голове снова закрутилось поле, полное овец. — Священник?
— Преподобный Дж. Л. Скелтон.
— Не писатель? Не журналист?
— Когда вы в последний раз видели журналиста в белом воротничке?
— И он поехал на север?
В сторону от «Мар-Айленд».
— На север.
— С учеником-китайцем?
— Я уже сказал. Купил два билета до Сент-Хелен.
— Вы их обоих видели в поезде?
— Обоих. Видел, как поезд отходит от станции. И могу сообщить, что он не вернулся.
— Когда следующий поезд на юг?
— Поезд до Вальехо только что ушел.
Белл осмотрелся.
— А это что за рельсы? — Над ними висел электрический провод контактной сети. — Это межгородской?
— Напа — Вальехо — Бенишия, — с отвращением ответил начальник станции. — Это трамвай.
— Когда следующий трамвай до Вальехо?
— Понятия не имею. Я не разговариваю с конкурентами.
Белл дал начальнику свою карточку и десять долларов.
— Если преподобный снова здесь появится, сообщите мне через начальника «Мар-Айленд».
Начальник станции сунул в карман плату за половину рабочей недели и спросил:
— Вероятно, если преподобный появится, я вас в глаза не видел?
Белл дал ему еще десять долларов.
— Вы слышите мои слова раньше, чем я их произношу.
Он ждал на трамвайных рельсах (голова кружилась), когда мимо неслышно прошел красный четырехместный паровой «Стенли Стимер» с желтыми колесами. Выглядел он совершенно новым, только фары забрызгала грязь.
— Эй!
Белл побежал за машиной. Шофер остановился и оглянулся. В больших очках он напоминал школьника, прогуливающего уроки. Белл решил, что он позаимствовал машину отца.
— Ставлю двадцать баксов, что это штука не сделает милю в минуту.
— И проиграете.
— До Вальехо шесть миль. Проиграю двадцать баксов, если доедешь за шесть минут.
Белл проигрывал пари, пока в двух милях от Вальехо они не вылетели из-за поворота и водитель не нажал на тормоза. Дорогу перегородила толпа рабочих, которые копали траншею, чтобы проложить водопропускную трубу: