Шрифт:
Мастерс припарковал машину на обочине в пятидесяти футах от дома. Часы показывали второй час — время завтрака прошло, но Мастерс не чувствовал голода, кроме того, он, как обычно, сидел на диете. Если предположить, что сестра Морроу, окончившая дежурство в 7.00, освободилась в 8.00, она спала не более пяти часов. Для Мастерса, который не спал крепко, хватало пятичасового сна, но для Агнес Морроу, сон у которой мог быть хорошим, этого мало. Тем не менее он решил попытаться и вылез из машины. В холле по списку жильцов установил номер квартиры Агнес Морроу и позвонил в дверь.
Ему повезло. Сестра Морроу не спала, хотя и не была одета. То есть она была в пижаме и в махровом халате. Однако Мастерса близость к столь интимному одеянию не взволновала. Агнес Морроу более сорока лет не меняла образ жизни, и создавалось гнетущее впечатление, что она каждый день из этих сорока лет блюдет свою добродетель. Тощая и поседевшая. Она выглядела так, будто говорить будет кратко и прямо, просто постесняется закашляться. И Мастерс оказался прав.
— Да?
— Мисс Агнес Морроу?
— Это я.
— Меня зовут Мастерс. Лейтенант, Полиция. Мне бы хотелось с вами поговорить. Конфиденциально. — Краткость и прямота его были автоматической реакцией на ее краткость и прямоту. Мастерс обладал изменчивостью хамелеона или актера, в работе это была одна из его сильнейших сторон.
— Входите.
Мастерс присел на край серой софы, а мисс Морроу заняла неудобное кресло: спина разместилась строго параллельно высокой спинке, но не касалась ее. Руки мисс Морроу сцепила так, как если бы приготовилась вскочить при первой угрозе своей невинности.
— В больнице сказали, — начал Мастерс, — что ваша смена с одиннадцати часов ночи до семи утра.
— Да, это так.
— Прошедшей ночью, с субботы на воскресенье, вы дежурили, как и обычно?
— Разумеется. За пятнадцать лет я ни в чем не отступила от своих обязанностей.
— Вы, кажется, выполняли акушерские функции.
— Да. У нас было двое родов.
— Меня интересуют те, на которых присутствовал доктор Джек Ричмонд.
— Понятно. Схватки шли медленней, чем ожидалось. Доктору Ричмонду пришлось прождать в больнице около двух часов.
— Он, согласно записи, был там два часа десять минут.
— Я его не караулила.
— Это то, о чем я хочу с вами поговорить. Вы уверены, что доктор Ричмонд все время был там?
— Определенно.
— Вы постоянно наблюдали за ним? Он постоянно находился в поле вашего зрения?
— Конечно, нет. Я слишком занята, чтобы за кем-то постоянно наблюдать.
— Но вы сказали, что уверены, — он был там все время.
— Я сказала, что я уверена, но не сказала, что могу это доказать. Когда доктор Ричмонд увидел, что должен ждать родов, он спросил, есть ли свободная кровать, он хотел бы прилечь. В конце холла есть пустая личная комната, и я видела, как он вошел туда. Там он находился час или около того, пока я за ним не пришла. У меня абсолютно нет никаких причин думать, что он выходил из комнаты.
— Когда вы сказали, что свободная комната есть, он пошел прямо туда?
— Сначала он позвонил жене и предупредил, что задержится в больнице. Потом пошел в комнату.
— Вы говорите, личная комната находится в конце холла. А лестница на том конце есть?
— Есть.
— Лестница ведет к выходу?
— Да. Дверь на ночь запирается, но изнутри ее можно открыть.
— Можно ли дверь открыть снаружи?
— Без ключа нельзя.
Но, подумал Мастерс, ее можно оставить полуоткрытой. Цепочка, сложенный кусок бумаги, — все что угодно, вложенное между косяком и дверью, — вот и весь трюк.
— Таким образом, доктора Ричмонда не видели с того времени, как он вошел в комнату, и до того времени, как вы известили его, что пациентка готова?
— Я не видела его. Нет.
— Может, видел кто-нибудь еще из дежуривших?
— Понятия не имею, выясняйте, — огрызнулась сестра Морроу. — Почему вы расспрашиваете о докторе Ричмонде? У меня нет обыкновения обсуждать врачей.
— Конечно, нет, — успокаивающе сказал Мастерс. — Но это интересует полицию, мисс Морроу.
— Что интересует полицию? Имею я право узнать, почему мне задают вопросы?
— Вечерняя газета расскажет об этом. Речь идет о двух смертях, из которых по крайней мере одна — убийство. Мое дело — проверить людей, которые знали покойных. Доктор Ричмонд один из их друзей, и никаких профессиональных тайн мы касаться не будем. — Мастерс улыбнулся. — Теперь все в порядке, мисс Морроу?
Сестра, помедлив, сказала:
— В порядке.
— И еще, я бы мог вас попросить поспрашивать у дежуривших той ночью, покидал ли доктор Ричмонд комнату до того, как вы его вызвали к пациентке?