Шрифт:
2281. Давность, которая уже начала свое течение ко времени опубликования настоящего титула, будет регулироваться сообразно с прежними законами.
Однако давность, которая началась тогда [до опубликования настоящего титула] и для истечения которой нужно еще, по прежним законам, более 30 лет с указанного времени, окончится в силу истечения 30-летнего промежутка времени.
Указатели
Указатель терминов, о переводе которых на русский язык даются пояснения (Цифры означают статьи ГК)
Анонимное товарищество (Sociеtе anonyme) – 1873
Антихрез (antichr`ese) – перед 2073
Вещь (chose) – 1189
Возражение против заочного решения (opposition) – 179, 458, 2215
Воспрещение платежа (opposition) – 1242
Второй опекун (protuteur) – 417
Выкуп (rachat или rеmеrе) – 1659
Гарантия (garantie) – перед 1625
Генеральные адвокаты (avocats gеnеraux) – 427
Генеральный прокурор (procureur gеnеral) – 90
Государственная собственность (domaine public) – 538
Движимый долг (dette mobili`ere) – 1409
Добавочные судьи (juges supplеants) – 1597
Добровольная опека (tutelle officieuse) – перед 343
Долг (dette) – 1235
Единоличное распоряжение председателя трибунала (rеfеrеs) – 1244
Естественные восходящие и нисходящие (ascendants et descendants naturels) – 161
Естественные наследники (hеritiers naturels) – 723
Естественные родители (parents naturels) – 389
Железный наем скота (cheptel de fer) – 1821
Заключения поверенных (conclusions) – 239, 822
Законные родители (parents lеgitimes) – 389
Земледелец, обязанный уплачивать часть плодов (colon partiaire) – перед 1821
Интендантство (intendance) – 93
Как бы договор (quasi-contrat) – 1348
Как бы правонарушение (quasi-dеlit) – 1348
Капитан судна (capitaine, ma^itre ou patron) – 59
Карательная оговорка [соглашение о неустойке] (clause pеnale) – перед 1226
Копия нотариального документа (grosse) – 1283
Легат (legs) – 967
Легатарий (lеgataire) – 1004
Личное имущество жены (biens paraphernaux) – перед 1574
Меновой договор (contrat commutatif) – 1104
Мириаметр (myriam`etre) – 1
Натуральное обязательство (obligation naturelle) – 1235
Начало письменного доказательства (commencement de preuve par еcrit) – 1347
Недвижимое требование (crеance immobili`ere) – 1409
Непубличное заседание суда (chambre de conseil) – 213
Неустойка (peine) – перед 1226
Ничтожность соглашения (nullitе ou rescision) – 1117, 1234
Новация (novation) – 1234
Нотариальные акты (minute и brevet) – 311
Обзаведение (еtablissement) – 204
Общность (communautе) – перед 1399
Освобождение от власти (еmancipation) – 476
Основание обязательства (cause) – 1108
Отказ от имущества (abandon) – 1265
Первый председатель суда (premier prеsident) – 382
Передача долга (dеlеgation) – 1275
Платеж (payement) – перед 1235
Подданные (sujets) – 93
Подложность акта (faux principal и inscription de faux) – 1319
Полицейское дело (mati`ere de police) – 216
Попечитель чрева (curateur au ventre) – 393
Постановление суда (arr^et) – 100
Правонарушение (dеlit) – 1348
Предположение (prеsomption) – 1349
Преемник наследственный (successeur) – 874
Примирение (conciliation) – 238
Принятие общности (acceptation de la communautе) – перед 1453
Прокурор республики (procureur de la Rеpublique) – 49
Раздельное жительство (sеparation de corps) – перед 306
Разорение (deconfiture) – 1276
Ребенок (enfant) – 204
Синаллагматический договор (contrat synallagmatique) – 1102
Сироты войны (orphelins de la guerre) – 1556
Советник кассационного суда (conseiller `a la cour de cassation) – 427
Согласие на суд. решение (acquiescement) – 249
Солидарность (solidaritе) – перед 1197
Солидарный иск (action solidaire) – 1215