Шрифт:
В ресторанах после оплаты заказа принято оставлять на столике 5-10 % от суммы счёта, в баре оставляют немного мелочи на стойке. В такси плату за проезд округляют в сторону увеличения. Горничные в отеле тоже не откажутся от скромного вознаграждения.
Большинство магазинов открыто с 9 или 10 до 12.30 и с 15 до 19.30. Крупнейшие универмаги открыты круглые сутки. В понедельник музеи закрыты, а многие магазины и лавки открываются только в послеобеденное время.
Внимание: обязательно сохраняйте кассовые чеки, находясь в радиусе 100 метров от посещённого магазина. Вероятность невелика, но вас может остановить для проверки финансовая полиция – и в случае отсутствия чека могут быть неприятности.
Полиция и Служба спасения: тел. 113.
Жандармерия (Carabinieri): тел. 112.
Пожарная служба: тел. 114.
Круглосуточная аптека: тел. 800 801 185.
Напряжение переменного тока 220 В. Вилки европейского стандарта подходят к итальянским розеткам. Всюду недорого можно приобрести адаптеры (spina di addatamento), необходимые для безопасных вилок с заземлением.
Мини-разговорник
acciughe [аччуге] . . . . . . . . . . . . . .сардины
aceto [ачето] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .уксус
agnello [аньелло] . . . . . . . . . . . . . .барашек
aglio [альо] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .чеснок
alici [аличи] . . . . . . . . . . . . . . . . . .анчоусы
allo spiedo, spiedino [алло спьедо, спьедино] . . .на шампуре, на вертеле
anatra [анатра] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .утка
anguria [ангурья] . . . . . . . . . . . . . . . .арбуз
arancia [аранчья] . . . . . . . . . . . . .апельсин
arrosto [арросто] . . . . . . . . . . . . . . .жаркое
baccalа [баккала] . . . . . . . .вяленая треска
bistecca (ai fern) [бистекка (аи ферн)] . . . . . . . .шницель, бифштекс
bistecca fiorentina [бистекка фьорентина] . . . . .бифштекс по-флорентийски (из молодой говядины)
brodo [бродо] . . . . . . . . . . . .мясной бульон
bruschetta [брускетта] . . . . . .поджаренный хлеб с оливковым маслом, солью, перцем и чесноком
burro [бурро] . . . . . . . . . . . . . . . . . . .масло
cacciucco [каччукко] . . . .уха по-ливорнски с острыми приправами
cantuccini [кантуччини] . . . . . . . . . .твёрдое миндальное печенье, пропитанное сладким вином
caprese [капрезе] . . . . . . . . . . . .помидоры с моцареллой
carciofi [карчофи] . . . . . . . . . . . .артишоки
castagnaccio [кастаньяччо] . . . . . .лепёшка из каштановой муки
cavolfiore [кавольфьоре] . . . . . . . . .цветная капуста
cavolo con le fette [каволо кон ле фетте] . . . . . .капустные хлебцы
cinghiale [чингьяле] . . . . . . . . . . . . . .кабан
coniglio [конильо] . . . . . . . . . . . . . . .кролик
coda alla vaccinara [кода алла ваччинара] . . . .бычий хвост
costata [костата] . . . . . . . . . . . . . .антрекот
cozze [кодзе] . . . . . . . . . . . . . . . . . .мидии