Шрифт:
— Кажется, мадам Рэндалл недвусмысленно указала вам на недопустимость вашего присутствия в доме? — язвительно бросил он.
— Ну, я и не нахожусь в доме.
— Но вы не покинули территории частного владения!
— Это детали… Не будем заострять на этом внимания.
— Немедленно убирайтесь!
— Сами убирайтесь!
Он побледнел и испепелил меня взглядом, полным бессильного бешенства, затем резко повернулся и сел в машину. Через пять минут «линкольн» исчез.
В этот момент появилась Жюстин и медленно направилась ко мне.
— У вас неприятности?
— У меня? Не у меня, а у вас.
— У меня? — Ее глаза широко раскрылись.
— Я надеялся, вы выйдете проводить Карсона. У вашей матери больное сердце, и я хотел избавить ее от лишних эмоций.
— О чем вы говорите? — прошептала она.
— Я собираюсь отвезти вас в полицию в качестве подозреваемой в сообщничестве.
— Почему?
— Вы мне солгали. По вашим словам, в вечер убийства Алисы вы не выходили из гостиной, где находились в компании Френсиса и адвоката. Но это не так!
— Откуда вам это известно? — резко спросила она.
— У меня есть доказательства и имеются свидетели, — сказал я, немного блефуя. — Френсис после неудачного покушения на него изменил показания. Он признался сегодня утром.
Она прикусила губу и отвернулась.
— Френсис признался! — повторила она удрученно.
— Безусловно! Вы же знаете своего брата. Есть только две вещи в его жизни, которые хоть что-то для него значат: деньги и его драгоценная личность.
— Ладно, пусть я солгала…
— Где вы были?
— В своей комнате.
— Одна?
— Разумеется.
— А где был Карсон?
— Не знаю. Почему бы вам не спросить у него?
— Всему свое время. Вы не слышали, когда были в своей комнате, ничего необычного?
— Ничего. Вы знаете, кто убил мою сестру?
— Думаю, что знаю.
— Кто? — жадно спросила она.
— Профессиональный секрет.
— Вы знаете, почему была убита Алиса?
— А вы знаете, что она была беременна?
— Нет, — медленно сказала она. — Этого я не знала.
— Мне думается, эта одна из главных причин убийства.
— Это мог сделать только маньяк.
Я устало покачал головой:
— В ваших постоянно повторяющихся сентенциях мне тоже видится маниакальность.
— Я хочу сказать, что не просто безумец, а человек, не осознающий своей ненормальности. Никто из нас никого конкретно не подозревает. — Внезапно она вздрогнула. — Только подумала об этом, лейтенант, и мне стало страшно. В тот вечер, находясь в своей комнате, я не могла представить, что кто-то пришел в комнату Алисы и убил ее.
— Вам нужно запирать дверь на ключ, — посоветовал я ей.
— Я это делаю, но дверь, даже закрытая на ключ, недостаточная преграда для убийцы.
Я протянул ей сигарету. Она взяла ее. Я тоже взял сигарету и дал ей прикурить.
— У вас нет других причин бояться? У маньяка не могло быть причин убить вас?
— Абсолютно никаких! Это наверняка нервы, но я буду счастлива, когда вы его арестуете, лейтенант.
— Я тоже.
— Я заставляю вас терять время, — сказала она с жалкой улыбкой. — Не буду вас больше задерживать.
— Я переменил свою точку зрения: вам не нужно ехать со мной.
— Ах! — обрадовалась она. — Спасибо, лейтенант!
Я уже готов был включить стартер, как вдруг мне пришла в голову мысль.
— Вы уверены, что у вас нет особых причин бояться убийцы?
— Я все время думала об этом клейме на спине Алисы, — задрожав, прошептала она. — Почему это сделали? Что означает эта «Р»?
— Вы не знаете?
— При одной мысли об этом меня бросает в дрожь.
— Вы не ответили на мой вопрос.
— Основой нашего воспитания была честь семьи. Честь! Я должна была научиться произносить это слово раньше, чем «мама» и «папа». Это стало идеей фикс. — Она попыталась улыбнуться, но не получилось. — Я знала, что другие думали об Алисе и этом хозяине кабаре… И вы еще сказали о том, что она была беременна.
— Все это имеет отношение к «Р»?
Она согласно кивнула:
— Я, может быть, глупа, но мне кажется, что «Р» означает распутница.
Она вдруг повернулась и побежала в дом.