Шрифт:
– Нет, – ответил я. – Не надо мне помогать.
– Знаешь, – сказала она, толкая мимо велосипед, – а по-моему, если кому и нужна помощь, так это тебе. Причем срочно. – Она обернулась и посмотрела на меня. – Может, тебе залезть под ороситель? – спросила она и ободряюще улыбнулась.
Я улыбнулся в ответ, глядя, как она уезжает.
Потом я поднял руку и нащупал у себя в волосах птичье дерьмо. Оно уже слегка подсохло, но еще мазалось. Я собрал с волос сколько смог и вытер пальцы о траву. Собрать удалось не очень много, а все остальное засохло.
Так что по дороге домой я и правда залез под ороситель. Это оказалась не такая уж плохая идея.
В третий раз я не выглядел как придурок – по крайней мере, сначала. Я вскапывал клочок земли в саду перед нашей Дырой, и это была тяжелая работа, потому что нашу землю не вскапывали уже миллион лет. Думаете, я вру? Это заняло у меня все утро, а когда я уже почти кончил, на улице появилась Лил верхом на велосипеде. И я увидел у нее в корзинке пакет с растениями.
Просто невероятно. Как будто нам обоим приснился один и тот же сон, или что-то вроде того.
– Привет, – сказала она.
– Привет, – отозвался я.
– Это прислала моя мама, – сказала она.
– Откуда ты узнала, что я вскапываю грядку под цветы?
Лил слезла с велосипеда и поставила его на подножку.
– Когда дело касается растений, мама творит чудеса. Она все знает. – Лил вынула сверток из корзинки и подняла его вверх. – Маргаритки, – сказала она.
Стебли у них были длинные, и яркие белые цветки свисали из влажной газеты. Мы посадили их вместе. И полили. А потом утрамбовали землю вокруг. Знаете, когда сажаешь цветы вместе, это кое-что значит. Когда мы закончили, маргаритки гордо поднимали перед нашей Дырой свои белые сердечки – и она уже была не так сильно похожа на дыру.
– У меня руки все грязные, – сказала Лил.
Я чуть не взял ее за эти грязные руки. Мне кажется, она бы мне разрешила.
Почему, когда тебе хорошо, обязательно случается что-нибудь такое, что все портит? Почему?
Вот мы стоим там, Лил и я, Лил держит перед собой руки – и надо же было моему брату, этому уроду, прикатить на своем «стингрее» как раз в этот момент! И вот он слезает и смотрит на маргаритки. А потом на нас.
– Красота, – говорит он.
– Спасибо, – говорит Лил, потому что еще не знает, какой он урод, и не знает – хотя вы-то, конечно, знаете, – что на самом деле он вовсе не считает наши маргаритки красотой.
– Похоже, их полить надо, – говорит он.
Я чувствую, как у меня в животе завязывается узел.
– Не надо, – говорю я.
– Мы уже поливали, – говорит Лил.
– Маловато, – говорит мой брат-урод, подходит и встает перед ними.
Он наклоняется над первым цветком и выпускает изо рта шматок слюней – примерно такого же размера, как порция птичьего дерьма. Эти слюни падают прямо в цветок, и его головка сгибается под их тяжестью.
Потом мой брат-урод склоняется над следующим цветком. И выпускает новую порцию слюней.
Лил садится на велосипед и уезжает.
А мой брат плюет на каждый цветок по очереди. Огромными шматками, которые он добывает откуда-то из глубины своих легких.
– Теперь они выглядят гораздо лучше, правда, Дугго?
Я стою рядом, как придурок.
Видите – стоит жизни пойти на лад, как все тут же портится!
– Стоит жизни пойти на лад, как все тут же портится! – сказал вечером мой отец. – Работаешь как собака, черт бы его драл, и все у тебя идет хорошо – да что там хорошо, просто отлично, – потому что ты выкладываешься на всю катушку, а после позволяешь себе на пару минут задержаться в обед, чтобы восстановить силы. Кому от этого плохо? Я что, норму не выполняю? Так кому от этого плохо, черт бы его драл? Оказывается, мистеру Толстосуму Балларду! И он начинает выговаривать тебе за то, что ты опоздал: ему-де это обойдется в целых полтора доллара! «У нас здесь опаздывать не принято, – говорит он мне, когда я прихожу. – Из-за этого дело стоит, так что постарайтесь не превращать это в привычку». Я чуть не сказал ему: «Если я захочу превратить это в привычку, то превращу, и ты мне не указ, черт бы тебя драл!»
И так далее – а сам расправляется со своим мясом, зеленой фасолью и консервированными персиками.
– Да кем он вообще себя считает, а? – сказал отец.
Я чуть было не ответил, что мистер Толстосум Баллард, наверное, считает себя начальником моего отца, но я же не придурок. Руки у отца подрагивали, как будто ему не терпелось пустить их в ход, а я не хотел, чтобы он пустил их в ход с моей подачи. Так что я ел и помалкивал – в конце концов, именно этим он и посоветовал бы мне заниматься, если бы я что-нибудь сказал. А мать по большей части смотрела в окно.
– Стоит жизни пойти на лад, как все тут же портится, – повторил отец.
Когда отец с братом ушли, я помог матери отнести посуду на кухню.
– Спасибо за ужин, мам, – сказал я.
– Спасибо за маргаритки, – ответила она.
– Давай я буду вытирать, – предложил я.
Опять эта улыбка.
В следующую субботу дела с доставкой прошли лучше, в основном потому, что я уже помнил маршруты.
Ивлин Мейсон с Гардинер-стрит ждала меня у задней двери и открыла ее, чтобы я внес в дом пакеты с продуктами и положил их на стол в кухне.