Шрифт:
— Нет, Том, нам туда нельзя. Что, если они нас там поджидают?
— Ты права. Ты останешься здесь, в безопасности.
Ахоранги вцепилась обеими руками в мужа.
— Пожалуйста, не иди! Не оставляй меня одну! Я так боюсь!
— Но здесь с тобой ничего не случится. Я до сих пор не понимаю, как они обнаружили наш обман. Возможно, они расспрашивали о тебе в окрестностях.
— Тогда они, наверное, знают и об этом доме. Нет, Том, это слишком глупо. В коридоре на столике лежал мой амулет из нефрита. И когда отец его увидел, он понял все.
— Почему тогда он появился только сейчас? Прошло несколько недель с его первого визита.
— Мне кажется, я знаю причину, — ответила Ахоранги. — Ты же сам мне рассказывал, что Те Кооти после восстания пытался объединиться с вождем маори на Чатеме, так? А потом, когда они отказались последовать за ним, из злости напал на селение Матаверо. Теперь его преследуют как пакеха, так и маори.
— Да, конечно…
— Помнишь третьего маори, который пришел к нам в дом, когда отец меня искал? Тот что-то сказал про Те Кооти.
Том кивнул.
— Я думаю, что мой отец узнал о восстании и решил поймать Те Кооти. Потому что его он ненавидит так же, как и пакеха.
— Ты действительно считаешь, что он ввязался в военные действия?
— Точно, а теперь он хочет забрать меня!
— Любимая, этого не произойдет ни при каких условиях! Будь осторожней, я отвезу тебя в миссию, там будет безопасно. Потом осмотрю наш дом.
Том как раз помогал Ахоранги влезть на лошадь, как вдруг заметил, что к ним приближаются двое всадников. Ахоранги остолбенела. Не было никаких сомнений в том, кто эти люди.
Том схватился за седельную сумку, чтобы достать оружие, но двое подъехали быстрее, чем ему бы хотелось. И у них оказались мушкеты, которые они навели на Тома.
— Руки прочь! — закричал вождь на ломаном английском.
Ахоранги соскочила с лошади и в испуге прижалась к мужу.
— Отец, это не тот человек, который меня выкрал. Том спас меня от тех парней! — закричала девушка на родном языке.
— В сторону! — приказал ей отец, но Ахоранги вместо этого стала перед Томом и раскинула руки.
— Если ты хочешь убить его, то сначала тебе придется выстрелить в меня!
На секунду у Канахау пропал дар речи.
— Будь благоразумна, Ахоранги, отец заберет тебя домой, хочешь ты того или нет. Ты слышишь нас?! — пытался уговорить ее Хеху.
Девушка не двигалась с места.
— Она — моя жена и останется со мной! — прорычал Том.
— Это правда? — недоверчиво спросил Хеху.
— Да, я люблю его. Я дала ему слово перед Богом!
— Что она говорит? — резко бросил вождь.
От изумления у Хеху даже челюсть отвисла. Ему явно не хотелось стать человеком, который передаст эту новость.
— Я — его жена! — медленно, чеканя каждое слово, повторила Ахоранги, чтобы отец осознал ее слова целиком и полностью.
— Пакеха не может быть твоим мужем! — ответил вождь с пафосом. — Твоего мужа зовут Хеху! — Он широким жестом указал на молодого маори, у которого с лица испарилось воинственное выражение, как только Ахоранги открыла ему ужасную правду. Он выглядел обескураженным.
— Давай же! Хватай ее! — выпалил Канахау, обращаясь к своему молодому соплеменнику.
Но Хеху не сдвинулся с места. Он растерянно смотрел на свою бывшую невесту, которая была готова отдать жизнь за другого. Наконец он перевел взгляд на вождя.
— Чего ты ждешь? — настаивал Канахау.
— Я пойду с вами при одном условии, — решительно заявила Ахоранги.
— Ну-ка, послушаем! — проворчал отец.
— С его головы не упадет ни один волос!
— Я не позволю тебя забрать! — запротестовал Том, но девушка не обращала на него внимания.
— Если вы поклянетесь, что ничего не сделаете Тому, я поеду с вами!
Хеху перевел предложение Ахоранги вождю. Канахау почесал подбородок и задумался. Наконец он кивнул.
— Пообещай это перед нашими предками, — требовательно произнесла Ахоранги.
Канахау понял и поклялся перед предками, что пощадит пакеха.
Ахоранги очень медленно пошла к отцу. Теперь Том остался без прикрытия, а двое мужчин продолжали держать его на мушке. Но девушка знала: если отец поклялся в чем-то перед предками, он будет держать слово.