Шрифт:
Джон уже забыл о камере, закрыв объектив спиной, забыл об инструментах, работая попросту, собственными кулаками, и очнулся, когда чьи-то крепкие руки разжали его пальцы, стиснувшие горло Холмса.
– Не стоило так опрометчиво сбрасывать меня со счетов, мистер… эээ…
– Уотсон.
– Да. Надеюсь, у вас хватит ума не сопротивляться моим людям. Давайте побеседуем спокойно.
– Можете передать мистеру Шерринфорду Холмсу, что, убив меня, он ничего не добьётся. У тех пятидесяти с лишним тоже есть родственники. А тебе, сволочь, я желаю сдохнуть в муках. Прости меня, Мэри, хоть на пять минут, а я до него добрался, - Джон поднял глаза, но вместо неба увидел только потолок в странных пятнах.
– Простите, кто такой Шерринфорд Холмс - с мерзкой полуулыбкой поинтересовался джентльмен с зонтиком, командовавший громилами, которые держали Джона.
– Человек, пославший вас, брат этого чудовища.
– Я брат этого чудовища, Майкрофт.
– Инспектор Лестрейд сказал только про одного, видимо, берёг мои нервы. Столько мерзавцев на один маленький мир…
– Меня вообще кто-нибудь собирается отвязывать - подало голос само чудовище.
Тот, кто назвался Майкрофтом, подал знак, один из громил подошёл к столу и завозился с верёвками. На несколько секунд второй отвлёкся на него, и этого хватило Джону, чтобы сделать сумасшедший рывок, пересечь комнату и выскочить в окно. Тот громила, что стоял ближе, прыгнул за ним, второй рванул по лестнице.
– Вот идиоты, - прогнусавил младший Холмс.
Майкрофт поднялся, взял с полотенца один из скальпелей и перерезал верёвки. Потом методично, как в детстве, принялся обрабатывать ушибы брата.
Минут десять спустя они сидели на диване, мистер Британское правительство одной рукой управлялся с попискивающим телефоном, а другой осторожно ерошил кудри Шерлока, уткнувшегося ему разбитым носом в грудь.
– Это не мой Джон, понимаешь, - пробубнил Шерлок куда-то в мокрую рубашку. – Но, тем не менее, это Джон. Не могу же я потерять его дважды…
Майкрофт удержал брата, когда вошла Антея. Процокала каблучками по кафелю кухни и подобрала верёвки, инструменты, камеру, паспорт в синей обложке с золотым корабликом…
Инспектор Лестрейд, как обычно, засиделся на службе допоздна.
– Я занят!
– рявкнул он на вломившихся в кабинет без стука, потом поднял голову от бумаг.
– Боже, помоги мне.
На пороге стояла совершенно перепуганная Донован, а рядом с ней чудесно воскресший Джон Уотсон с наскоро перевязанной платком рукой.
– Это срочно, инспектор, - прохрипел он, тяжело дыша.
– Это касается Шерлока Холмса. Он сей час на Бейкер-стрит. Если мы не остановим этого маньяка…
Лестрейд взглядом приказал Салли закрыть дверь.
– Да
– Его братья с ним в сговоре. Шерринфорд и этот второй, про которого вы не рассказывали, Майкрофт, кажется
Брови инспектора дёрнулись вверх, но он сдержался.
– Вы опасаетесь за свою жизнь
– Не то слово.
На лице Салли проступило выражение торжества. «Я же вам говорила!»
– Как вам удалось сбежать от них
– Через окно, - Джон тяжело опустился на стул.
– Где они вас держали
– Салли, погоди. Он ранен, вымотан. Думаю, стоит сперва перевезти его в надёжное место и оказать надлежащую помощь, - притормозил помощницу Лестрейд.
– Идёмте, Джон.
(не наш Лондон)
– Джим, милый, - Молли набрала номер IT-отдела.
– По-моему, поправки, которые ты на днях внёс в программу, не пошли ей на пользу.
– Что случилось, Молли, солнышко - проворковал в трубку Джим.
– У нас задвоение результатов. Материалы 12-654-232 и 12-654-248, при анализе выдаёт одинаковый результат, Мэри Уотсон, левый безымянный.
– Молли, дорогая, программа сама ничего не выдумывает, возможно, ты ошиблась при вводе данных. Вот, смотри, у тебя здесь одинаковые отпечатки пальца, ещё бы. Даже я знаю, что так не бывает.
– О господи. Прости, наверно, так и есть, придётся всё перепроверить. Андерсон вчера целый мешок этих пальцев приволок, знаешь, по делу Холмса.
– Да - в голосе Джима что-то поменялось.
– Прости, не слушай, я опять забываю, как на нормальных людей действуют подобные разговоры. Ладно, пойду перепроверю.
– Опять в работе до ночи, увлечённая моя А наш сегодняшний поход в театр
– Джим, у меня сегодня ничего столь срочного, разумеется, всё в силе.
– Тогда до вечера
– До вечера, милый.
– У нас ещё одно тело с характерными повреждениями. Ты знаешь, - сказала Салли, - если ты сам не отправишься к прокурору, я сделаю это за тебя, Лестрейд. Холмс должен сидеть в тюрьме.