Шрифт:
От кого ты, Лукман, научился вежливости?
«От невежд», — ответил мудрый врач.
— Вежливость? У Керим–хана вежливость?! На пути совершенствования он давно стал хромым ослом! — отрезал маленький самаркандец, и в груди у него снова забурлило, забурчало.
— Мы здесь гости. Лев и джейран на водопое пьют воду рядом, — заметил доктор.
— Мой нож давно уже соскучился по кишкам этого льва…
— Ой–ой, то он ишак, то лев. А до Самарканда тысяча верст. Помните, стойкие не сходят с пути благоразумия.
Напоминание о Самарканде заставило Алаярбека Даниарбека еще сильнее забурлить, и доктор ничего больше не смог разобрать.
Тем временем они вышли на открытый берег. Тяжелые воды Герируда сверкающей ртутью катились мимо. Вдали, чуть видные в испарениях, млели домишки у переправы. Наперерез, через реку, полз каюк перевозчика.
С шумом, треском, воплями из тугаев на прибрежный песок вывалилась орава охотников под предводительством распаленного, красного от водки и солнечных лучей Керим–хана. Взмахнув новеньким английским винчестером, он окликнул Алаярбека Даниарбека:
— Самарканд, а Самарканд! Ты хоть раз в жизни выстрелил, Самарканд! Да ты зажимаешь уши, когда стреляют, Самарканд!
Доктор опасливо глянул на Алаярбека Даниарбека. Благоразумие, осторожность являлись, пожалуй, главными добродетелями маленького самаркандца. Ну а вдруг… Ну а если он схватится за нож? Можно представить себе, что произойдет!
Но Алаярбек Даниарбек не схватился за рукоятку своего отличного уратюбинской стали ножа. Он вежливо улыбнулся и сказал, вкладывая в свой тон столько издевки, сколько мог:
— О ваше превосходительство, позвольте мне ваше разболтанное ружьишко, из которого стрелял еще сам допотопный Сиявуш.
— Что ты болтаешь, умник! Мой винчестер — весенняя молния.
Но он безропотно отдал винтовку Алаярбеку Даниарбеку со словами:
— Только не зажмуривай глаза, эй, ты, Самарканд!
Вместо ответа Алаярбек Даниарбек, почти не целясь, выстрелил. Ворона, сидевшая на верхушке тугайного тополя, упала.
— Ого, да ты умеешь, оказывается. Стреляй!
— Во что?.. Где твои кабаны, хан?
Пошатываясь на месте, Керим–хан завертел своей головой в гигантской чалме и заревел:
— Вон… Смотри! Кабан! Цель в глаз…
У Петра Ивановича сердце сжалось.
«Начинается», — подумал он, проследив взгляд белуджа.
По белой сухой отмели, держа винтовку опущенной вниз и разглядывая на песке кабаньи следы, шел мистер Джеффри Уормс. Услышав вопль Керим–хана, он помахал пробковым шлемом и крикнул что–то в ответ, но ветер отнес его слова.
— Кабан! — вопил вождь белуджей. — Настоящий кабан! Стреляй!
— Что ты! — протянул маленький самаркандец, жадно разглядывая белуджа. — Зачем стрелять в него? Что он, враг мне? Если захочу, найду врага.
Он побледнел как смерть. Его трясло.
— Заяц ты, баба ты… Клянусь аллахом, ты, Самарканд, трусливая твоя душа, промажешь…
— Я не убийца.
Жилы на руках Алаярбека Даниарбека напряглись. Глаза его, сверлившие белуджа, сделались дикими.
— Стреляй! — кричал Керим–хан.
Доктор шагнул вперед и схватил за дуло винтовку.
— Спокойно, Алаяр! А вы, хан, что вздумали? Что за шутки?
— Доктор, не мешай! Хочу повеселиться! — прохрипел Керим–хан, и всхлипы смеха вырвались из его груди. — Ладно, если твой слуга — баба… Давай сюда!
Он рвал к себе винчестер.
— Терпеть не могу, когда играют с ружьем, — резко сказал Петр Иванович.
— А ты видел, как я стреляю? — самодовольно проговорил Керим–хан. Вскинув винчестер, он крикнул Уормсу, все еще разглядывавшему следы на песке: — Эй, эй, инглиз, сгори твой отец, берегись!
Мистер Уормс услышал теперь. Он повернулся и крикнул:
— Не играйте! Ружье стреляет!..
— Берегись! Я в тебя стреляю!
— Стреляйте, если посмеете!
Керим–хан снова вскинул винчестер.
— Ложитесь! Ложитесь! Он пьян! — крикнул Петр Иванович, бросаясь к Керим–хану.
— Глупости! Он шутит! — кричал мистер Уормс. — Ему не поздоровится…
Слова его доносились отчетливо.
Выстрел хлестнул, точно бичом рассекли воздух. Петр Иванович толкнул под локоть Керим–хана, но опоздал.