Вход/Регистрация
Избранное
вернуться

Фуэнтес Карлос

Шрифт:

–  Супруг латиноамериканки.

–  А-а, тот! Уж не заболел ли? А врача позвали? Надо полагать, внезапное изнеможение?

–  Нет, нет, мистер Джек. Он попросил бульон и пирожок с мясом. Я только что отнес это в каюту.

–  Хорошо, Лавджой. Можешь идти.

–  Всегда к вашим услугам, сеньор!

Джек улыбнулся соседям по столу, вытер губы салфеткой и поднял палец.

–  «Соммелье»!
– сказал он вполголоса молодому официанту в очках, который поглаживал позолоченный медальон.- И «Дом Периньон» сеньоре на двадцать третий столик.- Джек подписал чек и снова улыбнулся.

–  Ах вот как!
– сказала сеньора Дженкинс в тот самый момент, когда Джек убедился, что бутылка вина в серебряном ведерке с влажными салфетками попала наконец на стол к Исабели.

–  А почему, собственно, вы ахаете?
– зло спросил Джек.

–  Разве можно быть таким грубым, мистер Джек!
– засмеялась мисс Дженкинс.- Джентльмены, неужели мы станем терпеть за нашим столом этого «бунтаря без причины»?

Англичанин из Глоустера подкрутил усы, напыжился, и отвороты его белого смокинга оттопырились еще больше.

–  Демократия! Вы ее хотели - и вот она перед вами! В жизни не думал, что буду ужинать за одним столом с бывшим лакеем!

Он сытно хохотнул, но Джек уже не прислушивался к его словам. Спрятав подбородок в ладони, он следил за каждым движением Исабели, получившей французское шампанское.

–  О! Противный мальчишка!
– замурлыкала мисс Дженкинс, делаясь все более похожей на помесь слона и кошки.- Я вижу все, что там происходит. Она, конечно, покраснела! Говорит, что не заказывала к ужину шампанского. Ну а официант объясняет, что бутылка послана в знак почтения молодым человеком с круглого стола. Она покраснела еще больше. Наверно, думает, что это по случаю ее недавнего бракосочетания. Послушайте, мистер Чарли, вы видели когда-нибудь столь несочетаемое сочетание, как эта мексиканка и мой земляк?

–  Ох, все эти «бунтари без причины»,- заворчал белоусый джентльмен,- все эти черноблузники, стиляги, пижоны, папарацци [100] - язва нашего века!

–  Не будь невеждой, Чарли!
– Пожилой человек с бородкой ловким движением вытащил хребет из жареной камбалы.
– Папарацци - вовсе не молодые рассерженные люди, а итальянские макароны.

–  Хо-хо-хо!
– затрубила, как слон, мисс Дженкинс.- Вот вам и цена английской прессы! Папарацци так же далеки от спагетти, дорогой мистер Томми, как евнухи от мужчин, хотя в последнем случае внешний вид может ввести в заблуждение!

–  Да заткнитесь!
– крикнул Джек сквозь хохот соседей по столу и тут же послал Исабели одну из своих самых ослепительных улыбок, которую она приняла, хоть и смутилась, хоть и совсем низко опустила голову над тарелкой.

–  Ну, так что же такое папарацци?
– спросил мистер Томми, смачно жуя филе.

Чарли: - Итальянский солдат с петушиными перьями на голове.

Мисс Дженкинс: – Египетская курица с перышками итальянца на хвосте!

Томми: – Средневековая пытка: раскаленное железо, которым тычут в то место, откуда растет хвост.

Чарли: – Хвост стал темой сегодняшнего вечера? Прекрасно! Вообразите, что будет, если люди начнут узнавать друг друга по хвостам!

Томми: – Добрый день, сеньор! Какой у вас сегодня пышный хвост!

Мисс Дженкинс: – Подмажьте свой хвост румянами, и будете вы без изъянов!

Томми: – Как я узнаю ваш хвост на карнавале под такой маской?

Чарли: – Теперь с развитием хвостовой хирургии ты можешь стать знаменитой кинозвездой!

Мисс Дженкинс: – Прием пищи станет сплошным неприличием, зато друзей будут принимать в клозетах!

Томми: – И официанты не будут приносить, а только уносить.

Чарли : – Oh what a jolly world! [101]

Джек ударил кулаком по столу:

–  Да закройте вы свои мерзкие рты!

–  Попал в самую точку!
– завопил Томми.- Вот именно; закрыть рты и открыть…

–  Папарацци - это те похабники, которым пришло в голову сфотографировать крупным планом грудь Аниты Экберг!
– закричал Джек, давясь хохотом, который подхватили все остальные.

–  Нет хуже, чем смешаться с людьми из низших классов,- сказал пунцовый от смеха Чарли, утираясь салфеткой.

–  Спаси Британию!
– громко икнул Чарли, поднимая свой бокал.

–  Некоторые люди теряют чувство меры,- ледяным голосом проговорила дама, проходившая мимо их стола.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: