Шрифт:
— Когда?
— Сейчас.
Она ответила без колебаний:
— Тем же, чем и вам.
— Вы располагаете временем?
— Да.
Для него у нее всегда будет время, стоит ему лишь захотеть.
Они оказались в казино.
Он играл два часа, напрочь забыв о ней, пристально следя за картами, раздаваемыми банкометом. У нее создалось впечатление, что его здесь знали… Суммы, которые он выбрасывал в каждом коне, позволили бы Анджеле без забот прожить целый год… Банк!.. Банк!.. Банк!..
— Я выиграл одиннадцать тысяч фунтов! Вы принесли мне удачу. Выигрыш делим пополам.
— Да вы сошли с ума!
— Это всего лишь деньги… Берите!
Он разделил толстую пачку денег у нее на глазах и попытался засунуть половину ей в сумочку.
— Зачем создавать лишние трудности? Если бы я проигрался, я не колеблясь одолжил бы у вас денег на бензин. Я — проще, чем вы! Так берете или нет?
Они стояли на улице у входа в казино. Она смотрела на него и пыталась понять, не шутит ли он. На его лице она заметила легкое раздражение.
— Вы действительно отказываетесь?
— Да.
— Ну что же, тем хуже. Эй!..
К ним подошел проходивший мимо какой-то оборванец с пустыми, вероятно от безысходности, глазами. Со сжавшимся от ужаса сердцем Анджела наблюдала, как Итало молча и бесцеремонно вложил в грязную ладонь этого мужчины пачку денег. У мужчины от удивления отвисла челюсть, и он, сняв засаленную шляпу, попятился назад, не переставая кланяться и не соображая, за что ему привалила такая удача. Едва держась на ослабевших ногах, Анджела села в машину.
— Когда я решаю с чем-нибудь расстаться, я никогда не возвращаю это обратно…
От только что испытанного потрясения она не могла произнести ни слова. Она возвращала лавочнику пустые бутылки из-под кока-колы, получая взамен их залоговой стоимости сигареты. Она возненавидела его за этот необъяснимый расточительный жест.
— Вы разозлились?
— Да. Вы унизили, унизили и оскорбили его бедность.
Он легко и весело рассмеялся.
— Вам следовало бы вначале поинтересоваться мнением заинтересованного лица, прежде чем так категорично заявлять.
— Отвезите меня домой!
— Хорошо… Еще раз напоминаю: вы по-прежнему имеете право на половину моего выигрыша. Берете?
— Нет, — ответила она, стиснув зубы.
— На вашем месте… Даю вам на размышление одну секунду.
Он разделил на две части оставшиеся деньги. Одну половину положил на сиденье, другую оставил в руке и вышел из машины. Ее чуть не стошнило, когда она увидела, как Итало остановил цветочницу и, отдав ей все деньги, взял только одну розу.
— Может, вы согласитесь взять цветок?
Она упорно отмалчивалась.
— Половину? — вежливо спросил Итало и, оторвав головку от стебля, протянул ее Анджеле.
Она сделала вид, что ничего не видит. Он оторвал лепестки и высыпал их ей на колени. Затем завел мотор, и они поехали.
— Кстати, — капризным тоном начал он, — у меня осталось немного денег от выигрыша в казино. Как вам известно, половина принадлежит вам. Берете?
— Вы находите это смешным?
Он снова разделил оставшиеся деньги и протянул ей половину.
— Да или нет?
Она пожала плечами и уставилась в окно. Итало нажал на кнопку автоматического опускания стекла. Купюры затрепетали в кончиках его пальцев и, подхваченные ветром, унеслись в ночь.
— Не желая вас обидеть, Анджела, я позволю себе еще раз напомнить, что вы имеете право на пятьдесят процентов от остатка выигрыша. Берете?
Она окаменела.
И снова протянутые ей деньги исчезли в ночи.
Когда они подъехали к ее дому, у него в руке оставалось лишь две банкноты. Одну он протянул ей.
— Ваша доля! Берете?
Она судорожно искала ручку дверцы, чтобы выйти из машины. Он поджег одну ассигнацию и прикурил от нее сигару. С того момента, как она села в машину, Анджела не произнесла ни слова, разрываемая противоречивыми чувствами, переполненная злостью, восторгом, унижением, невероятным желанием, которому она отчаянно сопротивлялась и от которого сжималось ее сердце.
— Помогите мне выйти, — ледяным тоном попросила она.
— Одну секунду!.. Анджела… Осталась одна бумажка… Берете?