Шрифт:
(Смутно похиливши голову, іде до моря, спиняється на найвищому щаблі сходів, що спускаються в море, і дивиться який час у простор.)
Аргосе, рідний мій! Воліла б я сто раз умерти, Ніж тута жити! Води Стікса й Лети Не вгасять спогадів про любий рідний край! Тяжкий твій спадок, батьку Прометею!(Тихою, рівною ходою віддаляється в храм.)
Villa Iphigenia, 15.01.1898 p.
ВЕСНА ЗИМОВА
Присвячується М.Кривинюкові
Ялта, 1898
«ПОРВАЛАСЯ НЕСКІНЧЕНА РОЗМОВА…»
пам’яті C. M.
14.07.1898
У ПУСТИНІ
9.09.1898
НА СТОЛІТНІЙ ЮВІЛЕЙ УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРИ
1898
ЗОРЯ ПОЕЗІЇ
Імпровізація
Через тумани лихі, через великеє горе Ти світиш мені, моя зоре. Ти се була, що встала вогнем опівночі, Шлях прокладала ясний через темне, бурхливеє море І чарувала новою надією втомлені очі, Ти се була, моя зоре! Хто ти, мрія чи сон? я не знаю, Тільки в тебе я вірю і віри повік не зламаю, А як зламаю, зломлюсь тоді, певне, сама, Бо задавить ворожая тьма. Ти мене до життя пробудила, Ти мені очі одкрила, Раптом виросли в мене і сплеснули крила, І понесли мене вгору шляхом променистим, Вгору, все вгору, В тую країну простору, Де моя зірка зорить світлом рівним і чистим. В тую країну, де щастя і горе однаково милі, В тую країну, де усміх і сльози однаково ясні, В тую країну, де чола підводять похилі, Де не сльозами, а співом ридають нещасні. Я не журюся, чи рано, чи пізно загину, Я не журюся, що світ сей хороший покину, Я не журюся – нехай там життя моє гасне. Зоре моя! в тебе світло повік буде ясне. Інші будуть співці по мені, Інші будуть лунати пісні, Вільні, гучні, одважні та горді Поєднаються в яснім акорді І полинуть у ті небеса, Де сіяє одвічна краса, Там на їх обізветься луною Пісня та, що не згине зо мною. 12.10.1898
ПОВОРІТ