Шрифт:
Рихард окинул Розу взглядом и ухмыльнулся:
– Да, она недурна.
Но Джон его не слушал:
– У дальней стены – мисс Ребекка Пирс. Но, насколько я знаю, она уже помолвлена, так что она не будет тебе интересна. Ах, ну и как же не упомянуть Элиану де Круа!
– Де Круа? Француженка? – переспросил Круспе, не отводя взгляда от Розы Хантерсон.
– Да, ее родители бежали из Франции еще во времена Революции, да так и остались в Англии. Элиана, их дочь, появилась на свет уже здесь. Кстати, вот и она, в синем платье, у лестницы. Болтает с молодым Сандерсом.
Рихард перевел взгляд на девушку. Она казалась довольно миловидной, живой и веселой. Она оживленно что-то обсуждала с высоким темноволосым парнем, которому была где-то по грудь ростом. Ей приходилось закидывать голову вверх, чтобы посмотреть на него, но, похоже, это ее не смущало. Элиана улыбалась, и на ее щеках появлялись очаровательные ямочки. Парню, по видимому, нравилось ее общество, поскольку он внимательно слушал, и в его карих глазах горел живой интерес не сколько к теме разговора, сколько к самой Элиане.
– Ну разве можно думать о такой чепухе, как о размере бонбоньерки? – смеялась Элиана, прикрывая рот ладошкой.
– А разве ты не думаешь?
– прогудел Стэн своим низким голосом, похожим на раскат грома.
– Нет. Меня интересуют другие вещи. К примеру, литература и живопись. И немного языки. Я не так ограничена, как Лидия или Ребекка. К тому же, в пансионе они не научились ничему, кроме как строить глазки проезжим офицерам из окон своих спален.
Стэнли громко рассмеялся, и на его смех возмущенно зашикали старые дородные матроны. Юноша извинился и продолжил разговор уже тише:
– Элиана, никогда не говори мужчинам, что в твоей хорошенькой головке есть мозги, иначе проведешь остаток дней своих, как Кара Шарп.
Девушка автоматически скосила глаза в сторону. Там, в нише дивана, сидела вышеупомянутая Кара – высокая и тощая, словно оглобля. Двадцатитрехлетняя мисс Шарп считалась старой девой и служила объектом насмешек окружающей ее молодежи.
– Да ладно, перестань. Просто она еще не нашла своего человека, - проговорила Элиана, бросая на Кару полный сочувствия взгляд.
– Зато я нашел такого человека, - хрипло проговорил Стэн, и девушка увидела огонь, светившийся в его глазах.
Ее сердце сделало кульбит в груди.
«Неужели?»
– Давай выйдем в сад, - предложил Сандерс, и Элиана, нервно кивнув, согласилась.
Рихард проводил парочку взглядом, а затем поинтересовался у Джона:
– А кто этот Сандерс?
– Сын богатого нувориша, Стэнли. Друг детства Элианы.
– Похоже, начались танцы, - проговорил Круспе, глядя сквозь толпу и игнорируя пояснение Джона Торна. – Пойду приглашу Розу Хантерсон, пока какой-то юнец не сделал этого до меня.
***
Стэн вывел Элиану к фонтанчику в саду, подальше от любопытных глаз и взял ее руки в свои:
– Элиана, я давно хотел сказать… Я люблю тебя.
Девушка почувствовала, как по телу пробегает дрожь и как подкашиваются ноги от внезапной слабости, как кружится голова и замирает дыхание. Волна эмоций и ощущений захлестнула ее.
– Ты… что ты скажешь, любовь моя?
Элиана с трудом могла подобрать слова, чтобы ответить:
– Я… тоже… люблю.
Стэн крепко обнял ее и прижал к себе. Девушка с упоением вдыхала аромат его одеколона, исходивший от шейного платка, и не верила, что это происходит с ней.
– И ты согласишься стать мой женой? – прозвучавший над ее ухом вопрос показался ей раскатом грома.
Элиана слегка отстранилась и посмотрела в его бездонные темно-карие глаза.
– О Боже, Стэн…
– Одно твое слово – и я поговорю с твоим отцом. Я ничего не боюсь, я спущусь в преисподнюю, если ты скажешь «да».
– Да.
– Элиана… - простонал Сандерс и припал к ее губам.
– Кхм-кхм…
Элиана испуганно отшатнулась от Стэнли и прижала руку к губам. Сердце ее бешено колотилось, когда она смотрела на мужчину, так грубо нарушившего их уединение.
– Простите, что я своим появлением прервал ваше… м-м-м… уединение. Я, право, не хотел этого.
– Простите, а вы кто? – безапеляционно произнес Сандерс, обращаясь к незнакомцу.
– Граф Рихард Круспе, к вашим услугам, - мужчина сделал неглубокий поклон, а затем обратился к Элиане: - Не окажете ли мне величайшую честь и подарите один вальс? Возможно, так я смогу загладить маленькую оплошность, столь неловко допущенную мной.
– Она не… - гневно начал Стэнли.
– Я согласна подарить вам один танец, сэр, - ответила девушка, опустив глаза.