Вход/Регистрация
Merry dancers
вернуться

Anya Shinigami

Шрифт:

Том постучал по стойке костяшками пальцев, призывая продавца к пробуждению. Хмурый старик что-то пробормотал, но не проснулся.

— Мистер Хоффман, — позвал Риддл, и только тогда продавец удосужился открыть глаза.

— Ты! — борода зашевелилась, точно змея, и вползла по стойке, когда он резко выпрямился на стуле. Том никак не отреагировал на обращение: видать, старику что-то снилось. — Чего надо? — поинтересовался он, окончательно понимая, что то был всего лишь сон.

Том достал из кармана мантии незапечатанный конверт и положил перед продавцом:

— Профессор Галатея Меррисот просила меня забрать заказ, — пояснил он значение письма.

Продавец проследил взглядом за девочкой, разглядывающей движущиеся статуэтки единорогов.

— Осторожнее, они очень хрупкие! — предупредил он, когда ручка Джоконды потянулась к вставшему на дыбы коню.

Джеки одернула руку и присоединилась к Тому. Продавец взял очки, висевшие на цепочке на его шее, едва не запутав их в длинной бороде, и водрузил на нос. Пробежав взглядом письмо, он хмыкнул и обратился к посетителю:

— Вредноскопы прибудут только завтра, — объявил он, поглядывая на Тома поверх очков. — Я же присылал ей сову час назад, видать, Галатея вас не предупредила о переносе времени доставки, юноша.

Том изобразил искреннее удивление, а затем недовольство. Меррисот потратила его личное время и заставила впустую прогуляться до Хогсмида. Ну, не впустую: он осторожно взглянул на спутницу. Джеки переводила взгляд с продавца на Тома и, похоже, тоже не была довольна подобным раскладом.

— Во сколько они будут здесь завтра? — спокойно спросил Том, по обыкновению скрывая недовольство.

— Пока не знаю, не буду вас обманывать, молодые люди, — теперь он обращался к обоим, — лучше я сообщу по почте, знаете ли, эти доставщики постоянно опаздывают, — старик задумчиво почесал щеку бурыми потрескавшимися ногтями, заставив Джоконду скривиться в отвращении. — Скорее всего, вредноскопы прибудут завтра вечерним Хогвартс-Экспрессом, но ничего не могу обещать.

— Спасибо на этом, — довольно холодно отозвался Том. — До свидания, мистер Хоффман. Пошли, — коротко обратился он к спутнице.

— До свидания, — скромно сказала Джеки хмурому старику и пошла вслед за Томом.

Он на миг остановился у двери, и Джоконда едва не врезалась в него. Том отступил в сторону, открыл дверь, снова пропуская спутницу вперед. Выглядело это так, что он почти забыл об обязанностях джентльмена. Хихикнув, она вышла на улицу и сразу же укуталась поплотнее в теплую мантию. На улице занимался холодный ветер. Странная погода для начала ноября, совершенно не похоже на Британию: засыпаться снегом по середину голени в этот месяц. Джеки невольно пособолезновала Абрахасу, терпящему тренировки в такой холод. Да, в Шармбатоне потеплее, ведь школа находится на юге Франции, где снег — редкое явление.

— Надо было повидать профессора Меррисот перед прогулкой, — внезапно сказал Том, нарушая тишину, к которой Джоконда уже привыкла. — Хотя, она меня попросила выполнить это поручение из-за занятости на педсовете. Возможно, она и сама еще не в курсе, — пробормотал он.

Навстречу им на всех парах несся волшебник, на бегу придерживающий остроконечную шляпу, чтобы та не улетела. Его лицо выражало полнейший ужас, а мантия путалась в ногах. Быстрее заклятия он просвистел мимо них и скрылся в переулке у магазина волшебной одежды. Удивленные Том и Джоконда почти сразу получили ответ о внезапном кроссе странного человека.

— Стой! — донесся еще один голос, хриплый и запыхавшийся. — А ну стоять, паршивый голодранец! Я тебе покажу сто пятьдесят задаром! Да я тебя мантикорам скормлю, поганое отродье!

Из-за того же поворота, откуда появился первый волшебник, навстречу к ребятам вылетел Аберфорт Дамблдор без теплой мантии и в рабочем фартуке. Он кряхтел и поскальзывался на льду в домашних ботинках, непредназначенных для зимней прогулки. Оглядевшись по сторонам и не обнаружив дармоеда, он крикнул поневоле остановившимся посреди главной улицы студентам:

— Куда, куда унесся этот захребетник? Ну, я его… — ухнул он. Ребята ничего не ответили, лишь синхронно ткнули пальцами в переулок, где скрылся не заплативший за ужин маг. — Спасибо, — обронил Аберфорт, пробегая мимо них. — А, мисс Смит? Это вы? Добрый вечер, передавайте привет Авроре.

Катаясь на льду, хозяин Кабаньей головы пробежал мимо них, чуть не проскользив мимо поворота: он едва не встретился со столбом, а потом, размахивая руками, как балансерами, скрылся из виду в невероятно неуклюжем па. Оттуда доносились лишь крики и неприличные ругательства. Том и Джоконда удивленно переглянулись.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: