Шрифт:
– Это бывший офис вашего отца?
– спросила Грин.
Несложно было догадаться. Все в кабинете источало мужественность. Если она останется в Ингрэм на постоянной основе, Алли в конце концов планировала отдекорировать его заново. Что-то более легкое, более соответствующее ее личности и вкусу. Но пока у нее были заботы поважнее, чем заменять гобелены шелком.
– До него кабинет принадлежал деду.
Колин вернулся с двумя фарфоровыми чашечками. Алли подняла взгляд и увидела, что его красивое лицо исказилось гримасой беспокойства.
– Спасибо, Колин, - она ободряюще улыбнулась.
– Я позвоню, если что-то понадобится.
Как только он ушел, Алли переключилась на женщину перед собой.
– Чем могу помочь, детектив?
– спросила она, сразу переходя к делу. Детектив Грин не просто так заглянула к ней, дабы рассказать о ходе дела. Или посмотреть на административные офисы Ингрэм. У ее нежданного визита была причина, и чем скорее они ее выяснят, тем лучше.
Грин поставила чашку на блюдце и потянулась к кожаной сумке, стоявшей у ног.
– Я бы хотела, чтобы вы просмотрели кое-что.
У Алли скрутило живот. Неужели эта женщина явилась к ней в офис посреди дня, чтобы показать фотографии с места преступления? Или еще хуже, фотографии вскрытия родителей? Вне зависимости от неудачного начала дня, Алли не думала, что когда-нибудь будет готова это увидеть.
Она неслышно выдохнула с облегчением, когда детектив Грин, покопавшись в сумке, вытащила вовсе не фотографии 8х10, а кучу бумаг, содержавших какие-то списки.
– Это полная опись, сделанная в доме ваших родителей на Лейк Форест. Мы дали копию страховой компании и попросили сравнить с приложениями к страховому полису, чтобы определить, не пропало ли что-нибудь, - Грин подвинула к ней напечатанные бумаги.
– Мы бы хотели, чтобы вы тоже просмотрели эту опись.
Алли взяла список и дрожащими пальцами стала пролистывать страницу за страницей: предметы искусства, меха, хрусталь, серебро, драгоценности.
Драгоценности. Она резко втянула воздух.
– Что такое?
Широко раскрытыми глазами она уставилась на детектива Грин, с любопытством смотревшую на нее. Когда она заговорила, слова получились едва слышным шепотом.
– Ее кольцо.
– Простите?
Алли с трудом сглотнула.
– Когда они надевали мешки на руки мамы, на ней не было ее помолвочного кольца. Они сняли его?
– Нет, они не стали бы портить улики.
– Моя мать всегда носила это кольцо. Никогда не снимала.
– Можете его описать?
– Центральный камень - овальный цейлонский сапфир, - сказала она.
– Около десяти карат, наверное. Его окружали бриллианты-солитеры.
Детектив подняла взгляд от записей.
– Как у принцессы Дианы?
– Алли кивнула, и детектив добавила несколько строчек в блокнот.
– Что-то еще бросается в глаза?
Алли повторно просмотрела список.
– Сложно сказать. Ничего настолько же очевидного, но мне нужно будет подумать.
– Не торопитесь, дайте знать, если что-нибудь вспомните. Тем временем я свяжусь со страховой компании и прослежу, чтобы список украденного разослали по местным ломбардам и полицейским участкам. Кольцо будет тяжело сбыть, но если кто-то попытается избавиться от остального, мы будем наготове.
– Так вы все еще придерживаетесь версии, что это всего лишь ограбление?
– спросила Алли. Тяжело было не заметить надежды в ее голосе. Как бы она ни ненавидела мысль о том, что родители погибли от случайного акта насилия, еще невыносимее было думать, что нацелились специально на них.
– Пока мы ничего не исключаем. Это, кстати, вторая причина, по которой я здесь. Вдобавок к просмотру описи, я бы хотела, чтобы вы составили список известных врагов ваших родителей.
– Я не уверена, что кого-то могу отнести к 'известным врагам', детектив. Подруги моей матери по загородному клубу могут быть злобными суками, но они относительно безвредны, - подумав, она добавила: - По большей части.
– Я знаю, это сложно, мисс Синклер. Никто не хочет думать, что такое ужасающее преступление может быть совершено кем-то из знакомых. Но ваши родители вращались в очень могущественных элитных кругах. И на данном этапе расследования мы должны отработать все возможные версии.
Грин откинулась в кресле, положив лодыжку на колено, пока Алли вновь сосредоточилась на списке предметов из дома. Она как раз начала просматривать раздел ИСКУССТВО И КОЛЛЕКЦИИ, когда детектив пояснила свои предыдущие слова.
– По крайней мере, вы, наверное, будете рады слышать, что мы встречались с вашим новым бизнес-партнером в четверг и исключили его из списка подозреваемых.
Алли резко вскинула голову.
– Хадсон... то есть, мистер Чейз... был в числе подозреваемых?
– Учитывая, что он недавно признал намерение враждебного захвата Ингрэм, на какое-то время так и было.