Шрифт:
— Разумеется, нет. — Надо бы отступить, увеличить расстояние между ними, но она не шевелилась. И не собиралась. — По крайней мере не все.
Он перевел взгляд с ее глаз на губы и обратно.
— А вы совершенство, мисс Эффингтон? Она с трудом сглотнула.
— Боюсь, у меня слишком много изъянов.
— Каких? — Голос лорда Беркли обольщал и обволакивал.
— Изъянов? Я…
«Во-первых, меня влечет к вам. Вы мне совсем не подходите, вы наверняка втянете меня в скандал, а мне все равно. Я мечтаю о вас, что бы это ни значило».
— Я…
— Говорите же, мисс Эффингтон. — От его голоса, похожего на ласку, по спине Кэсси пробежали мурашки. Она глубоко вздохнула.
— А вы понимаете, насколько это неприлично?
— Что неприлично? — В его глазах отражался свет ближайшего фонаря.
— Стоять вот так близко ко мне.
— А я думал, это вы пожелали встать поближе.
— Кто-то из нас должен сделать шаг назад, — заявила Кэсси, но не шелохнулась.
— Да, кому-то придется. — И он застыл на месте.
— Не пытайтесь прибегнуть к вашим мужским уловкам, милорд. — Ей вдруг стало трудно дышать, будто они стояли не под открытым небом, а в душной комнате. — Уверяю, они не подействуют.
— Вы меня оскорбляете, мисс Эффингтон. Мы же друзья.
— И вы всегда стоите так близко к друзьям? — Кэсси едва сдерживала жгучее желание протянуть руку, коснуться его груди, ощутить ритм дыхания.
— При каждом удобном случае, мисс Эффингтон, — сбивчиво пробормотал он слишком низким и соблазнительным, совсем не дружеским тоном, — как только представляется шанс.
Или провести кончиками пальцев по его щеке, почувствовать тепло кожи…
— Вы пользуетесь своим преимуществом, милорд.
— Ума не приложу, в чем оно заключается.
Или скользнуть губами по его губам, чтобы их дыхание смешалось.
— И тем не менее пользуетесь им.
— Вот и хорошо.
— Хорошо?
Или обнять его обеими руками и отдаться объятиям.
— Порой бывает полезно ставить вас в невыгодное положение. Это верный способ заставить вас замолчать.
Кэсси раздраженно вздохнула.
— Вот еще один мой недостаток. Я невероятно болтлива…
— Да-да, знаю. А еще вы упрямы, своевольны и так далее — можно перечислять до бесконечности. — В его глазах засветилась решимость. — Черт побери, мисс Эффингтон… то есть Кассандра… в вас есть что-то такое, что терпеть этот фарс попросту невыносимо!
И он без предупреждения схватил ее в объятия, привлек к себе и завладел ее губами. Его губы были жадными, требовательными и на редкость деспотичными. Он словно ставил на нее свое клеймо. Крепко прижав Кэсси к себе, он склонил голову набок и продлил поцелуй. Его губы имели привкус шампанского и запретных, но притягательных плодов. У Кэсси ослабели колени, поджались пальцы ног в атласных туфельках. Но прерывать поцелуй она решительно не желала — как и думать о грозящих ей скандале и гибели.
Он отстранился и заглянул ей в глаза.
— Простите. — Помедлив минуту и.будто выиграв спор с самим собой, он решительно кивнул, разжал руки и отступил. — Это был верх неприличия.
Кэсси слегка пошатнулась, с трудом восстановила равновесие и перевела дыхание.
— Я не… конечно… но я не…
— Прошу прощения, мисс Эффингтон. — Реджи поправил манжеты. — Я жду пощечины.
— Пощечины? — Она едва держалась на ногах, еле дышала и могла думать лишь об одном — поцелует ли он ее еще раз, а если да, то когда, — а он ждал пощечины? Нет, он не в своем уме.
— Да. Вы же сами говорили: если я вас поцелую, мне грозит пощечина.
— Помню, но…
— Я настаиваю, — перебил он.
— Нет. — Кэсси спрятала руки за спину. — Не хочу.
— Придется.
Она покачала головой: — Спасибо за предложение, но я его не приму.
— Вы обещали ударить меня, и я считаю, что вы вправе это сделать.
— Я передумала.
— Мисс Эффингтон, речь о принципах. — В его голосе послышалась непреклонность. — Я вовсе не желаю, чтобы из-за меня вы поступались ими.
— Но я вам ничего не обещала! — вспыхнула она. — И ни в чем не клялась.
— Да, ни на Библии, ни на крови, но все-таки это было обещание.
— Это вышло случайно.
— Но все-таки вышло.
— Да, но я полагаю…
— Или вы пошутили?
— В тот момент я вполне могла…
— Если нет, тогда исполните обещание. Я оказал бы вам скверную услугу, если бы позволил…
Почти машинально Кэсси шлепнула его затянутой в перчатку ладонью по щеке, глухой звук удара прозвучал в ночной тиши неожиданно резко.