Шрифт:
корабль. Он отправился к штурвалу, где его ждал Моррис.
– Ты это сделал! Сделал! – радовался он, улыбаясь. Он вытащил руки из штурвала и
похлопал ими Каэла по плечам. – Солнце почти село, но мы увидели, что облака
рассеиваются, что буря уходит в море, и мы поняли, что у тебя получилось. Веди нас
домой!
Каэл был рад встать за штурвал. Он мог притвориться, что занят, и не махать на
прощание жителям.
– Куда мы направляемся?
Моррис улыбнулся.
– На юг.
Они отплывали. Шамус становился все меньше. Он махал и кричал благодарности,
пока они не перестали его слышать. Каэл не хотел покидать Коппердок, сушу. Он не
понимал, как ему было хорошо там, пока его снова не окружил океан.
– Веселее, - сказал Моррис. – Завтра днем мы будем в бухте Легкой наживы.
– Это ваш дом?
Моррис кивнул.
– Мой дом и дом каждого хулигана Высоких морей. Пираты всегда жили там. Но это
место – секрет, понял? Даже герцог не знает, где оно.
Каэлу плохо верилось. Должен был хоть кто-нибудь продать координаты. Но, когда он
сказал это, Моррис посерьезнел.
– Были некоторые, пытавшиеся выдать нас, - тихо сказал он. – Но, стоит подумать о
таком, проклятие тут же убивает.
Каэл верил в проклятие еще меньше, чем в тайное место. Но он слишком устал,
чтобы спорить с Моррисом об этом. И он думал о другом.
– Значит… Килэй – дракон.
– Полудракон, - исправил его Моррис, и Каэл мысленно ударил себя. Все, кроме него,
знали об этом? – Ты бы видел, как она ринулась за тобой. Она предпочитает хранить это в
секрете, но порой выбора нет. Так Лисандр и Тельред узнали об этом.
Теперь ему стало интересно.
– Она тоже спасала их?
Моррис кивнул.
– Когда они были младше, они плавали на своем маленьком судне. Маттео приказал
им оставаться в бухте, но, конечно, Лисандр не слушал. И однажды их унесло в море. Мы
искали часами, стемнело…
– Это очень опасно?
– Айе. Была вероятность погибнуть, а не спасти их, - он прищурился от яркого
солнца. – Килэй оставалась в то время в бухте. Когда мы вернулись, она пропала. Но на
рассвете они втроем сидели за столом, мальчики были уставшими и обгорели, они
сверлили Килэй взглядами, - Моррис улыбнулся и рассмеялся. – Старик Маттео так
злился! Он полчаса вопил, а потом решил спросить у Килэй, как она это сделала. Сезеран,
конечно, заставил ее сказать. Другим она бы не…
– Сезеран был там? – перебил Каэл, Моррис кивнул. – Вы знали Сезерана Райта?
– Конечно, - сказал Моррис, удивляясь его реакции. – Сезеран и Килэй вместе
сражались в войне шептунов. Не знаю, где он ее нашел. Этого не могу рассказать. Но, - он
оглянулся через плечо и понизил голос, - они были причиной, по которой мы победили.
Они уходили на миссии, а потом мы слышали, что таинственным образом пропадали
армии. Не могу доказать, конечно. Но, - он постучал обрубком по щеке, - я знал, что это
они.
Каэл понимал без сомнений, что имел в виду Лисандр, когда говорил, что мужчина
рядом с Килэй должен был сравниться с ней во всем. Он должен был обладать силой,
хитростью, быть опасным.
Он должен быть Сезераном Райтом.
Глава 30:
Бухта Легкой наживы
– Хватит избегать вопроса, парень! Просто скажи.
Каэл не слышал вопроса. Во рту пересохло, язык прилип к нёбу. От жжения в животе
руки онемели. Он не знал, злится он или ему плохо. Он был уверен, что Килэй и Сезеран
любили друг друга, это было логично и ужасно.
– Что вы спросили? – сказал он, едва выдавливая слова через опухшее горло.
Моррис издал недовольный звук.
– Я спрашивал, говорили ли вы с Килэй. Ты мог говорить с ней, пока она дракон?
Каэл кивнул.
– И как это было?
Он постарался описать картинки, увиденное. Он не упомянул то, что было о
Сезеране. Но он думал, что знал, что терзало ее сердце и вызывало слезы. Ее сердце было
разбито из-за Сезерана.
Он закончил, Моррис кивнул, словно ожидал это услышать.
– Ага, так Сезеран с ней говорил. Но он был опытным. Хождение в разум опасное,