Шрифт:
– Сложно следить за своей фигурой, когда Аксайн откармливает словно на убой, - проворковала Умай-та, поглядывая на блюдо с морепродуктами.
– У него просто коварный план - отравить нас, - ни капли не смутился Петри, раздумывая, стоит ли принимать столь щедрое угощение. Или у бога Чёрного моря и правда очень хорошее настроение?
Нет, конечно, они не были врагами. Но... море так же переменчиво, как ветра на вершине Ай-Петри. Поэтому ужин ешь, а противоядие держи наготове.
– Сделай лицо попроще, - раздался рядом голос Аксайна.
Посмотрев на него, Петри понял, что всё же предположение о хорошем настроении было верным.
– Всем ли довольны мои дорогие гости?
– невинно поинтересовался.
В тёмно-синих глазах светились яркие огоньки. Задор, желание, интерес. Охотник вышел на след - добыче не уйти.
– Прекрасно, - улыбнулась Умай-та.
– Что ж ты покинул свою гостью, дорогой наш? Невежливо.
– Гостью твой прапра... короче, внук повёл показывать прибрежную площадку. Там... такой прекрасный бельведер.
– Так вот как теперь это называется, - хмыкнул Петри, расправляясь с мидиями.
В конце концов, у человеческого облика и тела есть свои преимущества. Потому ими надо пользоваться, пока есть возможность.
– Это всегда так называлось, о невежественный дух гор, - хмыкнул Аксайн, отодвигая стул и усаживаясь рядом.
– У меня для вас две новости. Одна хорошая, другая - ух ты, не может быть! С какой начать?
Умай-та чуть нахмурилась, постучала по гладкой крышке стола красными ногтями. Петри повернулся к Аксайну. Так-так, всё же не просто так он общался с девочками. Унюхал что-то, мерзавец.
– С хорошей, - напряжённо сказала Умай-та.
– И желательно без театральных пауз, а то я тебя съем вместо этого салата с кальмарами.
– Фи, дорогая, как ты вульгарна, - поморщился он.
– Так вот слушай. В крови Инны имеется искра жизни. Потому, если они поладят, урожаи будут всегда богатыми, а дело ладится.
– Что за искра жизни?
– поинтересовался Петри.
Умай-та молчала, но по тёмным глазам было видно, что если Аксайн попробует не ответить, то быть беде.
– Это дар городов-миллиоников, я сам только недавно научился его чувствовать. Если у тебя она есть, то выносливость развита до невероятнейших высот. Как она появляется - не спрашивайте. Тут разве что господин Стольный может ответить. Я пока ещё не разобрался.
– А какая вторая?
– подозрительно спросила Умай-та, скомкав салфетку изящными пальцами.
– Втора-а-ая...
– театрально протянул Аксайн.
Богиня, кажется, чуть не зарычала. Тот сделал вид, что раздумывает, но тут же получил тычок локтем в бок от Петри.
– Видишь, женщина нервничает, - невозмутимо сказал последний, думая, как утащить рапана с тарелки Умай-та, а то свои как-то очень быстро закончились.
– А когда она нервничает, способна на страшное.
– Тогда я пойду, - попытался увильнуть Аксайн, но потом всё же передумал, когда их собеседница сжала нож.
– Ладно-ладно, не буянь. А то я подумаю, что ты тоже с ними в родстве.
– С кем?
– прошипела Умай-та, сузив глаза.
– Видите ли, мои дорогие, - невозмутимо начал Аксайн, посидев рядом с девушками и невзначай коснувшись обоих, я выяснил очень интересную вещь. Во-первых, они очень дальние родственницы. Только сами об этом не догадываются. Во-вторых... обе прямые потомки горгон. Поэтому... побольше сил твоему Денису, милая.
Повисла тишина.
Петри и Умай-та перетянулись, не находя слов. Только мягкий ветерок присел на плечо горного духа и зашептал, что на вершине уже все соскучились и пора возвращаться. А шкодный дух ветростанции пугает туристов.
– Всё сложно, - уронил Петри.
– Ещё как, - мрачно подтвердила Умай-та.
– Но где наша не пропадала?
– хмыкнул Аксайн.
Действительно. Не первый век. А значит... всё хорошо. И так и будет, потому иначе быть просто не может.
Больше книг Вы можете скачать на сайте — Knigochei.net
Глоссарий
Ай-Петри - одна из самых известных гор в Крыму, переводится с греческого, как Святой Пётр. Дух Петри, живущий на ней, является авторским фантдопом.
Аксайн - имя бога Черного моря, отсыпка к скифскому названию «axsaina», что значит - тёмно-синий, тёмный. Позже он представляется, как Ниль, что переводится с татарского как «чёрный».
Бельведер - переводится с итальянского, как «прекрасный вид». В данном случае намек на частое использование этого слова в разного рода экскурсиях в данном местности.
Бог Азова - хозяин Азовского моря, который является одним из главных героев романа «Осколки моря и богов», любовник Яны, Слышащей Землю.