Вход/Регистрация
Капитан Райли
вернуться

Гонсалес Фернандо Гамбоа

Шрифт:

Услышав эти слова, банкир едва не рассмеялся.

— Гарантии? — воскликнул он, обернувшись к одному из своих телохранителей. — Вы слышали? Этот тип, видимо, думает, что покупает автомобиль.

Громила захохотал, но тут же заткнулся, едва Марш предостерегающе поднял вверх палец.

— Так вот, сеньор Райли, — произнёс он, вновь обращаясь к Алексу. — Моя репутация действует в обоих направлениях. Если вы хорошо выполните свою работу — получите вознаграждение сполна. Сделаете плохо — отправитесь на корм рыбам. Вот вам моя гарантия, — холодно отчеканил он.

Джек нарушил молчание — лишь для того, чтобы прошептать на ухо капитану:

— Этот тип водит нас за нос; это так же верно, как то, что меня зовут Хоакин.

— Это будет непросто, сеньор Марш, — ответил Алекс, исподтишка толкая друга, чтобы тот умолк. — Сколько денег вы готовы нам предложить?

Самый могущественный в послевоенной Испании человек наклонился вперёд, пожирая обоих гипнотизирующим взглядом.

— А я никогда и не говорил, что это будет легко, — голос его прозвучал, подобно шипению змеи, — однако вознаграждение стоит усилий. Вопрос стоит так: вы можете это сделать или нет?

6

— Что вы натворили, а? — спросила Жюли, вытаращив глаза.

Алекс уставился в потолок, прежде чем вновь взглянуть на возмущенную команду.

— Судите сами, — тяжело вздохнул он. — Объясняю ещё раз. После встречи с Хуаном Маршем мы решили...

— Мы? — ехидно уточнил Джек.

— Ну ладно, — согласился Алекс, искоса взглянув на своего помощника. — Я решил взяться за эту работу. Через два дня мы должны прибыть в Танжер, где нам разъяснят ситуацию относительно этого затонувшего судна. А уже затем мы определим, где именно находится искомый предмет, спустимся на дно моря и разыщем его среди затонувшего груза, чего нам делать ещё не приходилось. Чтобы отыскать этот предмет и передать его лично в руки Хуану Маршу, у нас есть две недели, начиная с сегодняшнего дня.

— Всего лишь двенадцать дней, чтобы найти эту штуку и достать ее со дна морского? — изумился Сесар. — Он что, с ума сошёл?

— Позвольте мне сойти на берег, — заявил Марко, качая головой. — Я не желаю ничего об этом знать.

Капитан прикрыл глаза, стараясь не слышать возмущенного шквала вокруг. Когда же команда в полном составе выпустила пар, высказав свое мнение при помощи не вполне цензурных речевых оборотов, Райли поднял вверх обе руки, призывая к молчанию.

— Я понимаю ваши сомнения... — начал он.

— Сомнения? — оборвал его Сесар. — Совсем наоборот, у меня нет никаких сомнений.

— Прошу, выслушайте меня.

— Капитан, — заявила Жюли не терпящим возражений тоном. — Этот человек — убийца. Я не желаю на него работать.

— Я тоже не хочу, — ответил Алекс. — Но это хорошая возможность для всех нас, и, если мы всё сделаем, как надо, можем хорошо заработать.

— Не вижу ничего хорошего в нашей смерти, — заявил Марко, которого горячо поддержали Жюли и Сесар.

Алекс поднялся со стула, оперся на стол и опустил голову.

— Ну ладно, — устало выдохнул он. — Сдаюсь. Я был уверен, что сумею вас убедить, но ничего не вышло. Ну что ж... жаль. — И уже у двери он обратился к Джеку: — Ты только представь, что мы могли бы сделать на миллион долларов!

Услышав эти слова, наемник подскочил, и его стул с грохотом упал на пол.

— Минуточку! — перебил он. — Повторите, что вы сейчас сказали.

— Я? — притворно удивился Райли. — Ничего особенного. Я всего лишь спросил у Джека, как бы он распорядился миллионом, обещанным за работу.

— Миллион?.. — изумлённо прошептал механик. — Миллион американских долларов? Он что, действительно собирается нам столько заплатить?

— Таков был договор. Этого с лихвой хватит, чтобы никто из нас больше ни единого дня не работал до конца жизни. Хотя... — добавил Алекс с написанным на лице сожалением, — верно сказано: лучше уж остаться в живых...

— Бросьте ваши шутки, капитан, — с серьёзным видом заявил Сесар. — Миллион долларов — это огромные деньги.

Марко, будучи подозрительным от природы, недоверчиво прищурился.

— Слишком много он обещает, я вам скажу. Даже не представляю, что придется сделать ради такой суммы. Захватить Германию, не иначе.

— Я же объяснил. Он не захотел рассказывать подробности, но думаю, что работа вполне выполнима. Нам не придется никого убивать, к тому же это как раз по пути к Лиссабону, куда мы должны доставить пассажиров. — По-прежнему стоя, он окинул взглядом команду — одного за другим. — Вы совершенно правы, утверждая, что Хуан Марш — продажная шкура, но он вынужден беречь свою репутацию и, насколько мне известно, всегда выполнял условия сделки — если, конечно, партнеры выполняли свои обязательства.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: