Вход/Регистрация
Капитан Райли
вернуться

Гонсалес Фернандо Гамбоа

Шрифт:

Рядом с ним, заложив руки за спину и неотрывно глядя, как они минуют узкий проход между двумя мелями, молча стоял Хоакин Алькантара. С той минуты, когда они час назад покинули порт Танжера, они обменялись лишь несколькими фразами, вроде «Отдать швартовы!» или «Полный вперед!» Когда же Райли спросил у Джека, какой была минувшая ночь, тот лишь пожал плечами.

— Темной, — ответил он.

В нескольких сотнях метров позади них, где-то по правому борту, на карте были обозначены рифы, залегающие на глубине примерно семи метров под водой. Но капитана «Пингаррона» больше тревожил другой риф: он располагался с той же стороны, но находился на глубине менее трех метров ниже поверхности — гигантский гранитный клинок, в любую минуту готовый вспороть брюхо судна, создав новую версию «Титаника». Согласно расчетам, этот риф должен был находиться чуть в стороне от их курса, однако любой хороший моряк по природе всегда подозрителен, пусть даже все карты, лоты, компасы и сам Святой Дух — его всегда удивляло, при чем тут Святой Дух — уверяли бы его, что никакой опасности нет, он никогда не терял бдительности и вел судно с такой осторожностью, словно пересекал минное поле.

В эту минуту в рубку молча вошла Жюли с висящим на шее биноклем, посмотрела через лупу на карту пролива и, прочертив на ней пару линий от берега до красной точки, которой было обозначено место крушения, отложила линейку и карандаш и посмотрела на Алекса.

— Капитан, мы на месте, — сообщила она.

— Глубина? — спросил Алекс.

— Двадцать восемь метров.

— Ну что ж, прекрасно, — произнес он, дернув рукоятку машинного телеграфа, с судно остановилось. — Здесь и встанем. Бросим оба якоря, чтобы нас не сносило течением, и оставим в рубке вахтенного, — добавил он, поглядев на Джека и француженку, — который будет делать отметки каждые пятнадцать минут. А то мне совсем не хочется, вздремнув после обеда, обнаружить, что нас вынесло на берег.

Немного погодя, прочно встав на якоре, он отправил начальнику порта Танжера сообщение, что у них возникла проблема с винтом, а потому придется задержаться на несколько дней, пока не привезут запчасти. После этого он собрал на палубе четверых членов команды и двоих пассажиров.

Привалившись спиной к борту, команда стояла на палубе под жарким утренним солнцем, а капитан рассказывал последние подробности предстоящей операции, за которую они столь скоропалительно взялись и о которой до сих пор почти ничего не знали.

— Какие новости вы хотите услышать сначала? — спросил Алекс. — Хорошие или плохие?

— Начните с хорошей, — пробормотал Марко, кусая потухшую сигару, а у остальных на лицах застыло выражение: «Ну я же говорил!»

— Нам предстоит найти, — продолжал Райли, не дожидаясь ответа, — грузовое судно длиной в сто пятьдесят метров, погруженное на глубину, если верить отметке на карте, от тридцати до тридцати пяти метров. Когда мы разыщем это судно, мы должны найти некий предмет вот такого размера, — он развел руки, словно держал в руках невидимую коробку, — и доставить его на поверхность.

— Мы никогда ещё не работали ни на такой глубине, ни при таком течении, — заметила Жюли. — Это слишком трудно.

— Точно, — согласился капитан. — Это будет трудно.

— Ну, а хорошая новость? — спросил Сесар, скрестив на груди руки.

Алекс ответил с кривой усмешкой:

— Это и была хорошая новость. А плохая заключается в том, что времени у нас — только до субботы.

— До субботы? — переспросил механик. — До какой именно субботы?

— До ближайшей, разумеется.

— Но ведь сегодня уже воскресенье! — воскликнул механик. — Мы же договаривалась на двенадцать дней!

— Я и сам знаю, но обстоятельства изменились, — произнес Алекс, переводя взгляд с одного на другого. — Так что теперь у нас только шесть дней, чтобы найти эту штуку, нельзя терять ни минуты. Через полчаса мне нужна шлюпка с подвесным мотором, несколько скафандров и буй с сорокаметровым тросом. Мы с Марко прощупаем дно, и, если что-то найдем, спустимся под воду в масках с трубкой. Сесар, — повернулся он к механику, — ты будешь управлять лодкой. Жюли, ты остаешься у руля, а ты, Джек, останешься на судне за старшего, и я буду тебе очень признателен, если к нашему возвращению ты приготовишь хороший обед, потому что мы вернемся голодными как волки. Вопросы есть?

Ко всеобщему удивлению, Эльза, сидевшая на баке рядом с Хельмутом, подняла руку.

— А нам что в таком случае делать? — спросила она. — Я скоро сойду с ума, сидя день-деньской у себя в каюте. Я тоже хочу помогать.

— Не представляю, чем вы можете нам помочь, — ответил капитан.

— Я прекрасно плаваю, — перебила она. — А вчера Жюли была столь любезна, что купила мне новую одежду, в том числе купальник. Я могла бы отправиться с вами на лодке, а потом нырять вместе с вами.

Встревоженный коллега ее отца хотел уже возразить, однако, не успел он что-то сказать, немка повернулась к нему и что-то прошептала на ухо. Тот пожал плечами и промолчал.

Алекс взглянул сперва на знаменитого ученого, потом — на Джека и, наконец, на стройную девушку, чьи глаза торжествующе сияли.

— Ну ладно, — согласился он, пожимая плечами, — я дам тебе ласты и маску. Но имей в виду, — предупредил он, — здесь нередко можно встретить тигровых акул четырехметровой длины, которые не откажутся закусить какой-нибудь настырной ветеринаршей.

Эльза улыбнулась и беззаботно махнула рукой.

— Я слишком худа, чтобы они могли на меня польститься, — ответила она, кокетливо обхватив себя за талию. — Думаю, акулы предпочтут кого-нибудь более сочного и мускулистого — вроде вас.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: