Шрифт:
Эбби играла на гобое. Р. Дж. рассказала ей о виоле да гамба.
Однако в конце концов они допили кофе.
Р. Дж. улыбнулась, отодвинула стул, Эбби Оливер кивнула и поблагодарила. Она вышла назад в дождь, пока Р. Дж. расплачивалась за кофе. К тому времени как Р. Дж. вышла из кофейни, Эбби достала из «вольво» табличку и зашагала к клинике. Не глядя на нее, Р. Дж. поднялась по ступенькам и вошла в клинику.
42
Бывший майор
Р. Дж. понемногу засадила грядки, выкраивая по полчаса в день после возвращения с работы. Несколько раз она задерживалась в саду до сумерек, а то и до темноты. Ей пришлось сажать маленькие помидоры и зеленый перец под моросящим дождем. Это было не самым удачным ходом с точки зрения садоводства, но у нее просто не было времени. Работая в саду урывками, Р. Дж. между тем наслаждалась близостью к земле, которая обещала хороший урожай.
И все-таки в саду дела шли хорошо. Однажды в среду, поздно вечером, когда Р. Дж. рвала зелень, к дому подъехал автомобиль с номерными знаками штата Коннектикут.
Она оторвалась от грядки и увидела, как водитель выбрался из машины и направился к ней, немного прихрамывая. Это был мужчина с небольшим брюшком, среднего возраста, с высокими залысинами, седыми волосами и густыми усами.
— Доктор Коул?
— Да.
— Я Джо Фэллон.
Несколько секунд она не могла понять, кто это, но потом вспомнила рассказ Дэвида об обстреле, во время которого его ранили. Тогда погиб один капеллан, а другой был ранен.
Р. Дж. непроизвольно взглянула на его ноги.
Джо заметил ее взгляд и сказал:
— Да. — Он поднял правое колено и постучал костяшками пальцев по голени. Послышался глухой стук. — Это Джо Фэллон, — сказал он и ухмыльнулся.
— Вы были лейтенантом или майором?
— Майором. Лейтенантом был Берни Тауэрз, земля ему пухом. Но я недолго пробыл майором. Да и священником тоже.
Он извинился за то, что приехал без предупреждения.
— Я еду в Спенсер в обитель траппистов. Должен быть там завтра. Я увидел по карте, что могу сделать небольшой крюк и заехать сюда. Хочу поговорить с вами о Дэвиде.
— Как вы нашли это место?
— Я остановился у пожарной станции и спросил, где вы живете.
У него была приятная улыбка, свойственная ирландцам.
— Пойдемте в дом.
Он сел на стул в кухне и наблюдал, как она моет зелень.
— Вы голодны?
— Да. Если вы не заняты, я мог бы пригласить вас на обед.
— В холмах очень мало ресторанов, к тому же они далеко. Я собиралась приготовить обычный ужин: яйца и салат. Хотите составить мне компанию?
— С удовольствием.
Она порезала салат, рукколу и купленные в магазине помидоры, сделала омлет и тосты и накрыла на стол на кухне.
— Почему вы оставили карьеру священнослужителя?
— Я хотел жениться, — тут же ответил он. Р. Дж. поняла, что ему уже не раз приходилось отвечать на этот вопрос. Он склонил голову. — Благодарю тебя, Господи, за эту пищу.
— Аминь. — Р. Дж. подавила желание поесть поскорее. — Чем вы сейчас занимаетесь?
— Я профессор в колледже. Университет Лойолы в Чикаго.
— Вы с ним виделись, не так ли?
— Да, это так.
Фэллон разломал тост и бросил в салат. Обмакнув кусочек в подливку, он отправил его себе в рот.
— Недавно?
— Да, не так давно.
— Он связался с вами, так ведь? Рассказал, где находится?
— Да.
Она попыталась сдержать слезы ярости, навернувшиеся на глаза.
— Это сложно. Я его друг, возможно, лучший друг, потому мне довелось увидеть его в довольно плачевном состоянии. Вы для него очень важны в некотором смысле, и он не хочет рисковать этим.
— Разве он не рисковал, когда молчал все эти месяцы? Мог бы сообщить, что жив-здоров. Я знаю, что Сара значила для него. Что ее потеря сделала с ним. Но я тоже живой человек, и он пренебрег мной. Любовью тут и не пахнет.
Фэллон вздохнул.
— Есть много вещей, которые вы не сможете понять, увы.
— А вы попробуйте объяснить.
— Для нас все это началось во Вьетнаме. Два священника и раввин… Звучит как начало глупого анекдота. Дэвид, Берни Тауэрз и я. Целыми днями три капеллана пытались помочь покалеченным и умирающим в госпиталях. Вечерами мы писали письма семьям погибших, а потом шли в город и напивались в стельку.