Шрифт:
Глава 2
Черно-пепельный корвус со всех сил мчался сквозь лесные заросли, следуя за белоснежным посланником, который уводил его все дальше в лес. Наезднику пришлось сильно прижаться к животному, чтобы его не ударило ветками. У мужчины не хватило времени, чтобы позаботиться об объездной дороге: королевские гвардейцы успели прочесать лес в поисках сбежавшей девушки и нашли что-то важное, что капитан королевской стражи желал увидеть, как можно скорее.
Посланник скрылся за густой листвой. Мужчина хотел позвать птицу обратно, но услышав голоса подчиненных, замедлил ход. Он выбрался на открытое пространство и зажмурился от света утреннего солнца, что почти поднялось на небосклон. Золоченные застежки на черном королевском мундире заблестели, привлекая к себе внимание гвардейцев. Они замерли на месте, дожидаясь пока капитан спешится. Уолтер Карлайн легонько похлопал корвуса по спине, заставляя остановиться у края поляны.
– Ваше высокоблагородие, как хорошо, что вы прибыли так быстро, - обратился старший офицер, как только граф спустился на землю.
– Что здесь произошло?
– спросил капитан, оглядывая место, ставшее свидетелем ночных событий. Выжженные проплешины на траве расползлись по всей поляне. Кое-где остались пятна крови, отвергающие всё доводы в пользу того, что неопытный маг-самоучка проводил здесь свои тренировки. Мужчина нахмурился, отчего его вид стал ещё более грозным. Он остановил свой взгляд на подчинённом, ожидая немедленных объяснений.
– Мы шли по возможному следу Рисьяны. Скорее всего, её вместе с наставником преследовали от королевского дворца. Сюда ведет дорожка из следов и сломанных кустов. Нападавших было несколько, среди них точно маг, потому что нашим не удалось что-либо восстановить, - отчитался офицер.
– И вы должны кое-что увидеть. Пройдемте.
Уолтер последовал за гвардейцем, наблюдая за происходящим вокруг. Поисковый отряд совместно с магами тщательно осматривал каждый уголок леса, чтобы найти подсказки, однако магия не особо помогала: нападавшие скрыли всё, что могло привести к ним. Капитан обратил внимание на небольшую толпу гвардейцев у противоположной стороны поляны, куда его вели. Они перешёптывались, поглядывая на землю. Оказавшись достаточно близко, Уолтер, наконец, смог понять, что стало причиной их разговора. На земле с застывшей на лице гримасой смерти, лежал наставник девушки.
– Джон, - тяжело выдохнул капитан, присаживаясь на корточки возле тела. Лезвие меча пронзило мужчину, который совсем недавно приставал к Уолтеру со своими историями. Болтливый лис был последним, кто заслужил смерть. Капитан снял перчатку с руки и потянулся, чтобы закрыть оборотню глаза. На мгновение он затих над трупом, размышляя над произошедшим. Ветер выбил прядь седых волос, зачесанных назад, закрывая тонкий шрам на виске.
– Это не всё, - обратился старший офицер.
– Ему удалось сорвать кусок ткани с одежды нападавшего. И... Это форма королевской гвардии.
– Как это возможно?
– задал вопрос капитан, поднимаясь. На его лице, обрамленном такой же седой, как и волосы, бородой, промелькнула тень негодования. Уолтер спешно надел перчатку на руку и посмотрел на гвардейца.
– Поисковый отряд отправился ближе к утру. А Джон мертв уже несколько часов. Тело успело остыть, хотя сейчас довольно тепло по ночам. Кто-нибудь покидал дворец без моего ведома?
– Нет. Как только выяснили, кому принадлежал кинжал, мы отправились в комнату Рисьяны. Ее уже не было. Затем вы направили нас на поиски.
Уолтер задумался. Никто из его людей не видел, как девушка покинула дворец, но при этом нападавшие связаны с королевской стражей. Единственное объяснение, приходящее мужчине в голову, подтверждало самые плохие варианты развития события - среди его людей появились предатели, напавшие на лиса.
– Скорее всего Джон помогал девушке усыпить караул перед королевскими покоями, - предположил помощник.
– Отсюда и кусок ткани.
– Сомнительно, - пробормотал Уолтер.
– Два оборотня сумели справиться с обученной охраной? Стража даже не помнит, кто на них напал.
Капитан не решался назвать девушку виновной. Её кинжал нашли рядом с телом короля, но Рисьяна слабо походила на роль убийцы: оборотень плохо контролировала свои способности и была не настолько умна, чтобы остаться незамеченной королевской стражей. За убийством стоял некто более опасный, кто, воспользовавшись ситуацией, старался подставить молоденькую девушку. Или Уолтер сильно недооценивал лисицу.
– Капитан, - обратился один из магов, возвратившийся из леса.
– Мы нашли след Рисьяны.