Шрифт:
– А-а-а, ну... вроде ничего, спасибо тебе. До вчерашнего дня с ним все было хорошо, жил - не горевал.
– Зеленые глаза выглядывают из-под длинных пушистых ресниц и челки с неодобрением к огромному полувеликану, но тот никак в разговор не вникает, - Но с ним ночью случилось пренеприятное приключенье.
Его глаза, полные тысяч вопросов, встречаются с ее развеселившимися карими глазами, удостоверившись, что она знает характер вчерашней неприятности с поросячьим хвостом, наколдованным Хагридом.
– Его прооперируют, Гарри, даже шрама не останется. Не беспокойся о Дадли.
Лишь после этих слов лохматой девочки до вершины тела, где упиралась почти в небо голова Хагрида, дошло, что Гарри Поттер случайно встретился со знакомой девочкой, магглорожденной ведьмой, по всей вероятности. Его голос забубнил на почти не понимаемом семьей Грейнджер и Гарри наречии:
– Хто вы, м'ладая мисс? Каковым именем звать вас?
Тогда уже отец Гермионы, не в состоянии удержаться больше, берет инициативу в свои руки и, сделав шаг вперед, чтобы укрыть собой дочку, толкая их вместе с этим странным парнем одной рукой за себя, представляется:
– Я д-р Ричард Грейнджер, это моя жена - д-р Эмма Грейнджер и наша дочка, Гермиона. В прошлом году, в конце сентябре к нам приходила профессор Минерва МакГонагалл пригласить нашу Хэтти в Хогвартс. Мы приехали...
– ... закупиться учебниками и всем необходимым для учебы, - прервала девочка отца, чтобы не допустить лишнюю болтовню с его стороны, тем самым заработав себе строгий взгляд со стороны мамы.
– Лады, - сказал полувеликан, а его маленькие черные глазки остановились на тощем мальчике, который ему и до пояса не достал ростом.
– Эт' Гарри, Гарри Поттер, его все знают...
– Все ли, Хагрид?
– прервала его Гермиона и спохватилась, что назвала полувеликана по имени, без того, чтобы он себя представил.
Но ее мама сей факт не пропустила и уперлась в дочь своим цепким взглядом, полным ожидания разъяснений. Но для Гермионы в данной расстановке дел любопытство и беспокойство родителей не были столь важны.
Для нее было важно то, что сам Хагрид ничего не заметил и Гермиона решила бить вопросами, пока железо горячо.
– Если все его знают, Хагрид, скажи нам, пожалуйста, прилично ли это - Гарри Поттеру ходить в обносках? Скажи, Хагрид, ты разве не заметил, во что одет герой Волшебного мира? И почему он выглядит как беспризорник?
Она знает, что ее слова обидны для мальчика, вот как он весь покрылся красными пятнами стыда, но ее руки цепко удерживают его и не позволяют ему отдалиться. Посмотрев в ее сторону, чтобы как-то возразить, Гарри увидел в ее глазах обещание все ему рассказать, в подробностях. И несколько раз.
Ей было хорошо известно из его сказанных сквозь зубы слов, каково это было жить и работать всю жизнь домовым эльфом у Дурслей, до самого вчерашнего дня, когда лесник и хранитель ключей Хогвартса не нашел всех их на острове, где они прятались от стай сов. Рассказы прошлого Гарри о той ночи, когда тяжелая деревянная дверь упала под ударами огромного мужчины и он, войдя внутрь хижины, стал рассказывать испуганному мальчику о колдовстве, о волшебстве, о том, что сам Гарри - волшебник, сопровождались скудными мужскими слезами.
Хагрид принес в горький детский мир Гарри Поттера надежду о сказке и сам привез его в сказочную страну, где он надеялся жить вдали от ужасных родственников. Мальчик был уверен, что всюду, где нет Дурслей, будет райский уголок для проживания.
Но эта девочка, Гермиона, насторожила его до своего обычного до сих пор состояния. Это ему не понравилось, но было что-то привычное, знакомое, что вернуло его с облаков обратно на землю, приказав ему внимать и верить, в немом предупреждении ее карих глаз. Гарри внутренне принял решение поверить ей - такой целеустремленной, сведущей и знакомой со всеми его страхами. Он догадался, что ее слова об его одежде девушка не ему в обиду сказала, а озвучила все это по своей таинственной причине, которая не была ему во вред - вот как весь красными пятнами стыда покрылся Хагрид! И как стал разглядывать надетые на нем старые джинсы и футболку Дадли, на три размера больше необходимого.
Внимание огромного мужчины оторвалось от внутреннего самокопания и самосожаления и он стал осматривать Гарри после жестких и обидных слов маленькой пигалицы. И тогда он удостоверился, что она права - их Герой, надежда Волшебного мира, Мальчик-который-выжил после Авады, выглядит совершенно не так, как его видели волшебники - в том числе и Рубеус Хагрид - в своих грезах. Он выглядел измученным, жалким, неопрятным.
Тоненький голосок сомнения в голове полувеликана стал перечислять то, что видели его глаза. Гарри был тощим, невысоким - даже маленьким, в сравнении с его отцом на первом курсе. Его худоба была приметна, стоило только посмотреть на лицо пацана - острые скулы, тонкая шея, торчащие под прядями темных волос уши.
Волосы мальчика пребывали в невиданном беспорядке - лохматые, грязные, как бы дерганные. В самом деле, грязными были не только они, поверх шеи, рук, лица - всюду наблюдались пятна грязи. Под ногтями - сломанными, обкусанными - тоже виднелась черная грязь. А его одежды, Мерлиновы подштанники, почему на плечах наследника богатой семьи Поттеров висят эти тряпки? До сих пор, пребывая в одурманенном состоянии из-за величия своей миссии - ему, Рубеусу Хагриду, Дамблдор приказал привезти МКВ в Волшебный мир - он ничего, кроме высоты своей значимости, не замечал, пока маленькая мисс не указала ему, куда смотреть.