Шрифт:
Рамси Болтон уже несколько часов изводил его своими речами, и Сандор очень жалел, что дал пташке обещание не трогать его ни при каких обстоятельствах. И, вероятней всего, она прекрасно знала, какую свинью ему подкладывает.
Выехал мужчина со своей ношей еще ночью. Стражу подговорили, и восточные ворота Винтерфелла остались открытыми почти до рассвета. Не привлекая лишнего внимания, Сандор до условного места добирался шагом. С леди Старк они должны были встретиться позже на развилке, так что спешить было некуда, а еще так было удобнее. К своему стыду, с хромой ногой Пес испытывал определенный дискомфорт на галопе и даже на рыси.
Чтобы лишить себя лишнего геморроя, Клиган связал бастарду руки и надел плотный колпак-капюшон ему на голову. Уложил перед собой как мешок с картошкой и после, добравшись до места, грубо бросил в снег. Теплой дружбы между мужчинами, естественно, не вышло.
– Стой на месте.
– Я отлить, – послал его Рамси. – Или ты так хочешь поглазеть на мой член? Готов поспорить, поинтереснее твоего будет.
– Говнюк, – плюнул в сторону Сандор.
– Дерьма кусок. Кусок большу-у-у-щего дерьма, – распел бастард, подойдя к ближайшему дереву.
Где они находились, лорд Болтон не знал. Повсюду были голые деревья, сугробы снега, снова голые деревья и сугробы снега, слепившие своей белизной глаза. Пролетали редкие птицы, привнося хоть какое-то движение в статичную картину зимнего ландшафта. Дул ветер, скрипя спящими древами. За часы, проведенные в обществе верзилы, скучавший бастард видел ярко рыжую лисицу, да перескочившую с ветки на ветку белку. Уныло и скучно проходило его ожидание, однако мужчина был даже рад. Наслаждаясь своей прогулкой, Рамси глубоко дышал и щурился с непривычки от яркого света. Как давно он не был на свободе, и он жадно вдыхал морозный воздух, не обращая внимания на связанные руки.
С ним затеяли какую-то игру, понял он. Не смотря на провокации сопровожатый его не трогал. Полномочия его явно были ограничены, и мужчина даже подозревал кем. Затягивавшееся ожидание подсказывало, что с этим «ограничителем» он сегодня еще увидится, и он довольно скалился, припоминая вчерашний разговор с женой.
– Хороша у меня жена. – сидевший на коне рыцарь, расслышав его слова, крепко сжал поводья в руке. – Да, Пес?
– Для тебя – Сандор Клиган, – буркнул мужчина.
– Хм. Знаешь, Пес, она у меня так животных любит. Особенно, собак! – бастард насвистел какую-то песенку под нос, стряхиваясь. – Надо будет ей щеночка подарить. Назову Сандором... Нет... Лучше! Клиганом.
Рамси, поправив штаны, вышел из сугроба. Взбесившийся Пес готов был уж сломать ему челюсть, но вдали появились всадники. Рыжая голова их предводителя была видна издалека, и мужчины, желавшие поскорее избавиться друг от друга, вздохнули с облегчением.
Серый конь Сансы, вынесший ее вперед, ширил ноздри. Серебристое от яблок животное уверенно продвигалось вперед, оставляя за собой легкую дымку взмывших в воздух снежинок. От быстрой езды леди Старк разрумянилась, и у ее лица кудрявился рыжий послед. Натянув поводья, девушка остановила коня. Санса поправила свой темно-серый плащ, стряхнув с песцовой шкурки, покоившейся на плечах, ворох снежной пыльцы, и посмотрела сперва на Сандора.
– Будешь на нее так смотреть, – зашипел Рамси Болтон на своего попутчика, при этом приветливо улыбаясь супруге. – Выколю глаза и заставлю бегать от собак по всему лесу.
Пес недовольно искривился, но его брань до ушей подъехавшей Сансы не дошла.
Рамси дул губы, смотря на девушку исподлобья. Он поднял вверх связанные руки, и по просьбе леди Старк их ему наконец-то развязали. Свободного коня ему не дали. Санса скорее была готова заставить его идти пешком, растянув до неприличия время в пути, чем дать мужу самому поводить лошадью, но Бастард, не заметивший свободного седла, нисколько не расстроился. Довольный лорд Болтон, ухватившись за холку коня леди Старк, подлетел в седло к своей супруге. В тесноте да не в обиде.
Всадники двинулись в путь, и Рамси, обнявший леди Болтон за талию, победно улыбнулся, проезжая мимо хмурого Сандора Клигана.
– Я уж начал думать, что ты меня надурила, милая, – оглянулся бастард, осматривая своих попутчиков. Пес все еще не сводил с них глаз, и лорд Болтон довольно скалился ему. – Где ты нашла этого уродца?
– Его зовут…
– Да, знаю. Мы познакомились.
– В свое время он охранял короля Джоффри Баратеона.
– Хотела мне польстить – у тебя получилось, – бастард передернул плечами, поправив свой плащ. – Самого короля! Все равно, уродец.
– Разве? – знавшая печальную историю Пса девушка недовольно повела бровью. Видевший соринку в чужом глазу, бастард не замечал бревна в своем, и она ему неприкрыто об этом намекнула. – Напомни, пожалуйста, собаки изуродовали тебе правую или левую щеку?
Рамси ее прекрасно услышал, но промолчал. Опьяненный свежим воздухом он был слишком рад своей компаньонке. К ее язвительному тону за последние недели, проведенные в заточении, он привык, более того, получал от подобных дискуссий с ней неподдельное удовольствие.