Шрифт:
Заканчивалась весна. Кончита всегда с нетерпением ждала начала лета, чтобы отправиться в свою любимую усадьбу, где девушка и ее брат чувствовали большую свободу от вездесущего присутствия дона Альберто, готового в любой момент дать новое поручение или жестоко раскритиковать за любой неверный шаг. Но в этом году в первый раз она не стремилась покинуть их городской дом в Гранаде. Несколько месяцев назад с нею случилось то, что происходит со всеми молодыми людьми в юные годы. Она влюбилась. Предметом ее страсти был Луис Энрике Вильяверде, шестнадцатилетний юноша, сын одного из городских чиновников.
Молодые люди встретились случайно во время прогулки, и сразу между ними вспыхнула страсть. Юная черноволосая красавица с мавританскими корнями, стройная и легкая, как ветер, с большими карими глазами, привлекла пылкого сероглазого юношу, и он все время искал с ней встречи, писал письма, где признавался в любви и спрашивал, готова ли Кончита стать его женой.
Однако отец Кончиты явно не одобрял их отношения. Семья Луиса Энрике была небогатой, и он усматривал в этом ухаживании юноши корыстные намерения. Кроме того, родители собирались послать молодого человека в Мадрид, чтобы он поступил в университет.
Кончита вздыхала, думая о предстоящей разлуке. И от того, что на сегодняшнем празднике ее любимого не будет. Несколько дней назад внезапно скончалась бабушка Луиса Энрике, и поэтому его семья пребывала в трауре.
Но девушка ждала от него хотя бы письма к своему дню рождения. Однако никакого послания от любимого она так и не получила.
Кончита всматривалась в людей, которые выходили из своих экипажей и заходили в дом, где их встречали Альфредо – ее старший брат, и сам хозяин, дон Альберто. Девушка знала всех, кто приезжал – это были родственники и друзья ее отца, которые уже много раз бывали в их доме. Но неожиданно она увидела незнакомого человека – он прибыл вместе с алькальдом и его супругой. Это был мужчина лет тридцати, худощавый, с густыми каштановыми волосами и загорелым лицом. Словно почувствовав ее взгляд, незнакомец поднял голову и увидел Кончиту, стоящую на балконе. Она улыбнулся и помахал ей рукой.
Кончита смутилась. В это же самое время из дома послышался недовольный голос отца:
– Мария Консепсьон, сейчас не время стоять на балконе и бездельничать. У нас еще много дел. Иди на кухню, проследи, чтобы слуги ничего не забыли поставить на стол.
Кончита молча скрылась в глубине комнаты и спустилась в кухню по боковой лестнице. Девушка отдавала себе отчет, что сегодня у нее не было настроения принимать гостей. Она так мечтала, что на этом празднике они будут вдвоем с Луисом Энрике, как они будут танцевать, разговаривать … и теперь без него она чувствовала себя одинокой.
Наконец, все гости прибыли и собрались в большой гостиной на первом этаже. Дон Альберто поприветствовал все собравшихся, а затем вывел на середину комнаты своего старшего сына и объявил об окончании его учебы в университете и о помолвке с дочерью городского судьи. Гости принялись поздравлять виновников торжества.
Про Кончиту, казалось, все забыли. Она стояла в углу, никем не замечаемая, держа в одной руке небольшой кружевной веер, а в другой – руку своего младшего брата Мигеля, который по случаю праздника вышел из своей комнаты, где проводил почти все свое время. Наконец, дон Альберто вспомнил и про дочь.
– Да, и еще сегодня день рождения моей дочери – ей исполнилось пятнадцать лет, – громко сказал хозяин дома. – Выйди сюда, Мария Консепсьон, – сказал он ей властным голосом.
Девушка подчинилась, вышла и поклонилась гостям. Все стали ее поздравлять. Рядом стоял стол, на который ставили подарки.
Среди гостей девушка увидела и незнакомца, которого заметила, стоя на балконе. Он подошел к ней, поклонился и поцеловал ее руку. Видно было, что у него не было подарка, и он чувствовал себя смущенным.
– Извините, сеньорита, – сказал он, – подняв на нее свои серые глаза – неловко получилось, – никто не предупредил меня, что у вас день рождения. Я желаю вам много счастья, а подарок за мной!
– Ну, что вы, что вы, – ответила Кончита, – это совсем не обязательно, – спасибо, что вы пришли меня поздравить!
В это время к ней подбежала двоюродная сестра Долорес и крепко обняла девушку.
– С днем рождения, Кончита! – воскликнула она. – Это тебе! – Она протянула ей коробку, перевязанную лентами. – Это твоя новая шляпка!
Кончита поблагодарила свою кузину. В это время дон Альберто громко пригласил всех в столовую, где были накрыты столы. Хозяин дома сел рядом с Альфредо и его невестой. Кончита нашла Мигеля, и села в середине стола, между своим младшим братом и двоюродной сестрой, которая не переставала весело щебетать.
Первый тост подняли за Альфредо и его невесту, и гости принялись за еду. На столе стояли самые изысканные блюда андалузской кухни, местные вина и большие вазы с фруктами.
Гости выпили и развеселились. Завязался разговор, и про Кончиту, кажется, опять все забыли. Она молча сидела, рассеянно отрывая виноградины и кладя их в рот. Девушка продолжала думать о Луисе Энрике, время от времени что-то отвечая своей кузине и присматривая за Мигелем, чтобы его тарелка не пустовала. Но ей хотелось сбежать с торжества.