Шрифт:
— Конец. Это, моя девочка, конец темной эры. Начало рассвета.
Если бы она еще думала о возвращении, теперь стало поздно.
— И что сказал Дилан?
— Он спросил, хорошо ли ты играла.
— Но он имел в виду не рояль.
— Верно. — В глазах мистера Мосса блеснул холодный огонек. — Но он не знает, что ничего другого мы не делали.
Он налил Абре еще один коктейль и сказал, что ей пора спать.
Он постучал в ее комнату через несколько минут, ее сердце тревожно подскочило.
— Тут кое-что осталось от жены. — Он передал ей кипу вещей. — Сойдут на эту ночь. А завтра пойдем по магазинам. — Он был немного озадачен ее тревогой: — Запри дверь, если так тебе будет спокойнее.
Абра почти не спала. Она все время смотрела на часы на тумбочке. Она металась между отчаянием из-за Дилана и мечтами, которые внушил ей Франклин Мосс и которые могут исполниться. Если она будет много работать, воздастся ли ей за это?
* * *
— Я закончил! — крикнул Гил, высовываясь из-за крыши американского бунгало[19]. — А ты как?
— Остались еще две. — Джошуа прибил еще две плитки и выпрямился, засовывая молоток за пояс, затем снял наколенники и кинул их вниз.
— Хорошо смотритесь снизу! — прокричал Гарольд Кармайкл с тротуара, где он сидел в своем инвалидном кресле и наблюдал за работами. — Вы, парни, отлично поработали! Мы с Донной очень вам благодарны.
Его пожилая жена стояла позади его кресла:
— Когда будете готовы, на кухне вас ожидает лимонад и печенье.
Гил, спускаясь, сказал:
— У вас есть кого кормить, миссис Кармайкл.
Джошуа начал спускаться следом. Оказавшись на земле, он освободил фиксаторы раздвижной лестницы, сложил секции и понес в свой грузовик. Теперь американское бунгало Гарольда и Донны стало водонепроницаемым. Когда придет зима с дождями, протечек больше не будет.
Мистер Кармайкл заволновался:
— Мы должны что-то заплатить, Джошуа.
Джошуа осторожно взял его за руки, чтобы не пострадали скрюченные артритом пальцы старика:
— Так мы благодарим вас за долгие годы вашей преданности нашей христианской семье.
— А я благодарил тебя за пандус?
Джошуа рассмеялся:
— Да, сэр, благодарили. Раз сто.
— Я люблю свой дом, но в последнее время он стал напоминать мне тюремную камеру.
Миссис Кармайкл тронула коляску с места:
— Давайте пройдем в дом, Джошуа и Гил смогут выпить холодного лимонада и освежиться.
Джошуа убрал ее руки с ручек.
— Позвольте мне. — Она с благодарностью посмотрела на него и пошла впереди, а он повез мистера Кармайкла по пандусу вверх. Женщина придержала дверь. Гил шел следом.
Но у мистера Кармайкла на уме было другое.
— Я собираюсь прикупить дров.
— Только скажите, сколько вам нужно, — тотчас вызвался Гил. — Могу привезти на следующей неделе. Я не прочь избавиться от вязанки. Иначе может сгнить. В лесу постоянно падают деревья, а я люблю, чтобы лес был чистым, в целях пожарной безопасности. Вы сделаете мне одолжение, если возьмете.
— Но я все равно хочу вам что-то заплатить!
— Хорошо. Я хочу две дюжины печений и пару банок грейпфрутового и айвового желе, которое готовит ваша жена.
Донна Кармайкл вся засветилась:
— Я могу дать тебе желе прямо сейчас, а вот с печеньем придется подождать. Я приготовила две дюжины, но Гарольд добрался до него первым. — Она похлопала мужа по плечу: — Он ужасный сладкоежка.
Гил рассмеялся.
— Я тоже. — Он съел печенье и выпил залпом лимонад: — Извините, друзья, но я должен бежать. Я привезу вам пикап дров в среду. Нормально?
— В любое время, Гил, спасибо тебе. — Мистер Кармайкл развернул свое кресло и проводил его до двери.
Донна взяла стакан Джошуа и наполнила его снова, не спрашивая. Она хотела что-то сказать. Он ожидал, что речь пойдет о здоровье ее мужа.
— В последнее время Абра не выходит у меня из головы. Ничего не слышал о ней?
Прошло уже почти два года, но у Джошуа упоминание ее имени по-прежнему вызывало бурю чувств.
— Ни слова. — Никто не получил от нее ничего, даже записки. Неужели она забыла всех, кто любил ее? Неужели забыла его?