Шрифт:
— Я действительно так сделал? — удивился старпом.
— Да. Ты начал о сюжете, но потом почему-то закончил внешним видом монстров.
— Значит, сбился с мысли. А сюжет в японских играх и правда безумен. То кто-то из врагов превращается в божество и уничтожает мир, то какой-то злодей оказывается добряком, старавшимся спасти мир. И это всё ещё приправлено кучей неожиданных поворотов сюжета, от которых только сильнее запутываешься в происходящем.
— Какое-то у тебя стереотипное мышление, Самурай, — заметил Джек Блэк. — Тебе нравится Япония, однако ты не можешь полюбить японские РПГ. Странно это.
— Ничего странного в этом нет. Я всего лишь не могу принять JRPG как жанр. Мне больше нравятся западные ролевые игры. Там и с отыгрышем дела обстоят намного лучше. А вариативность прохождения делает такие игры бесценными.
— Вкусы разные бывают. Мне, к примеру, западные РПГ не особо нравятся. Только несколько игр этого жанра мне импонируют. А жанр в целом — нет.
— А вот с этим я соглашусь. Вкусы и правда разные бывают.
— А ещё о них не принято спорить. Так что давай прекратим это бессмысленное обсуждение игр, которое не смогло превратиться в конструктивный диалог, и поговорим о чём-нибудь другом. Ты, Самурай, чем занимался, пока был на Ямайке?
— Прокачивался, — ответил старпом.
— Это я и так прекрасно знаю. Ты поконкретней скажи. У меня, например, самые настоящие приключения были. Я поведаю о них как-нибудь. А пока хочу услышать твою историю.
— Ты уверен, что хочешь слушать скучную историю во время шторма?
— Если бы я не был в этом уверен, то не стал бы просить тебя сделать это, — сказал капитан Джек Блэк.
— Хорошо, слушай внимательно. Надеюсь, шум стихии не помешает тебе услышать мой рассказ. После пробуждения от зависания я ходил выполнять квесты. Какой-либо цели всё равно я в этом не видел, всё было каким-то нелепым, глупым. Я чувствовал себя как-то странно, словно рыба, оказавшаяся на суше.
— Очень поэтичное сравнение, — усмехнулся Джек Блэк.
— Я пробовал объединяться с другими игроками в партии. В один момент я познакомился с одним человеком, с которым мы выполнили множество квестов. Нам было очень весело, каждое задание превращалось в отдельное приключение. Было очень весело. Прекрасные воспоминания, друг. Прекрасные и весёлые воспоминания, — на лице Самурая мелькнула улыбка.
— Друг мой, ты в курсе, что повторил слово «весёлые» три раза? — не без иронии спросил капитан.
— Ты лучше не перебивай меня, а за штурвалом следи, штурман-самоучка. Так вот мы с этим игроком часто выполняли квесты вместе и подружились. Из нас получилась отличная команда. А потом уже мне написал ты с приглашением присоединиться к экипажу «Блэкджека». Вот и настал конец моего повествования, рассказывай свою историю теперь, — оживлённо проговорил Самурай.
— Мы отомстили Варвару недавно. Ты знаешь причину этого поступка?
— Он предал тебя и Беллатора. Он немного рассказал мне о себе, так что я имею небольшое представление о случившемся.
— Ясно. В любом случае расскажу тебе о произошедшем. Думаю, лишним это не будет. Я попал на борт «Анны Марии», а потом её капитан предал меня. Оказалось, что Беллатора он тоже предал когда-то. Мне был предоставлен выбор: отдать всё, что было в инвентаре, и остаться на борту его люггера либо оказаться выброшенным в море возле необитаемого острова. Я выбрал второе и попал на остров, как ты понял. Оттуда меня спас проходивший мимо корабль, который шёл на Тортугу. Там я выполнял квесты с Ликиной. Там же купил корабль. А ещё на Тортуге набирает популярность секта, члены которой уверены в том, что игра — это не игра вовсе, а часть рая. Они думают, что случился конец света, и души тех, кто был жив на момент этого события, попали в рай. Однако для того, чтобы привыкнуть к мысли о смерти, был создан временный рай, похожий на игру.
— Это же полный бред! — воскликнул Самурай.
— Так и есть, однако приверженцев этой секты очень много. Мы даже устроили бой между ними и теми, кто был против них. С каждой стороны было много игроков. Можно сказать, что это были две небольшие армии. Но важнее всего здесь именно высокая численность культистов. А ещё опасность представляет и миссионерская деятельность этих чокнутых идиотов. Они пытаются завербовать больше людей в свои ряды.
— Я думал, что сектанты до видеоигр никогда не доберутся. Как же я ошибался.
— Не ты один заблуждался, — вздохнул капитан. — Никто в «Sails & Waves Online» не подозревал о существовании сектантов. Всё-таки это довольно разные вещи: игры и религиозные фанатики. Как бы этим психам не пришла в головы идея провозгласить их лидера мессией, а игроков, противящихся их псевдорелигиозному учению, приверженцами антихриста. Если такое произойдёт, то тогда жизнь в виртуале станет невыносима из-за постоянных войн, которые неизвестно чем закончатся.
Игроки замолчали, разговор прекратился. продолжать его не было смысла, ибо непогода усилилась. «Блэкджек» крутило из стороны в сторону, и капитан пытался хоть как-нибудь удерживать прежний курс. Паруса колыхались на ветру, ударяясь о мачты. Ливень заливал палубу, на которой уже стало меньше воды. Шпигаты справлялись со своей задачей, несмотря на то, что сила дождя лишь усилилась. Возможно, ранее палуба оказалась под слоем воды из-за бага. Впрочем, Джек Блэк не хотел об этом думать. Все его мысли были связаны лишь с выходом из-под туч.