Шрифт:
– Не бойтесь, мой друг. Сейчас мы раздобудем костюмы.
Мужчина провёл Эдварда в магазин. Магазин костюмов. Он был заполнен всевозможными костюмами на любой праздник.
Мужчина подошёл и вручил Эдварду пластиковую маску.
– Вот, мой друг, ваш костюм.
– Но, увы, сэр, у меня нет денег, чтобы заплатить за это.
– В Каркозе, стране Короля, денег нет.
С этими словами они вышли и двинулись дальше по чужой улице.
– На празднике-маскараде, - сказал мужчина, - мы должны обменяться подарками с остальными.
Эдвард вздохнул:
– У меня нет подарка для обмена.
– Не бойтесь, друг мой, я позабочусь о вас. Вот вам подарок, который вы обменяете.
Мужчина вручил Эдварду золотой медальон. Эдвард открыл медальон и увидел, что в нём была фотография двойного заката.
– Это прекрасный подарок, - сказал Эдвард.
– Тот, с кем я обменяюсь, будет доволен. Спасибо.
– С удовольствием, сэр. Скоро мы будем на празднике. Пора нам надеть маски.
При этом двое мужчин надели маски. Это были счастливые улыбающиеся маски, и они сделали счастливым Эдварда.
Они подошли к большому каменному зданию.
– Мы на месте.
Два джентльмена в масках вошли в это здание и спустились по тёмной колонне гранитных ступеней, заполненных людьми, все были в счастливых улыбающихся масках.
– Смотрите!
– сказал мужчина.
– Веселье! Я оставлю вас сейчас, чтобы вы смогли повеселиться среди Гиад!
– Спасибо.
Эдвард шёл среди толпы весёлых гостей праздника. Все были в масках. Однако издалека Эдвард заметил маску, на которой не было улыбки.
Вместо этого это была уродливая, нахмуренная маска. Это было отвратительно, и Эдвард отвернулся от неё.
В бальном зале звучала весёлая музыка и смех. Эдвард вошёл в середину толпы, пытаясь смешаться с ней. Но почему-то счастливые гости маскарада не заметили Эдварда. Они игнорировали его.
Пока Эдвард стоял с удивлением, он снова заметил человека в хмурой маске. На этот раз он был ближе и увидел, что маска даже уродливее, чем он думал. Она была мерзкой, бледной и пугающе сияющей. Эдвард быстро отвернулся, злая маска заставила его встревожиться.
В этот момент один из участников праздника в масках вышел на подиум и радостно объявил:
– Гиады! Выслушайте меня! Пришло время сбросить маски и обменяться подарками! Итак, ищите партнёра. Разоблачайтесь!
Эдвард лихорадочно искал партнёра, но все были заняты. Потом кто-то подошёл к нему сзади и спросил:
– У вас, сэр, есть партнёр, с которым можно обменяться?
Эдвард повернулся и был поражён, обнаружив, что это был мужчина в уродливой маске.
– Ну, э-э-э... нет, - ответил он.
– Чудесно!
– воскликнул незнакомец.
– Мой подарок для вас.
– А мой для вас, - ответил Эдвард, протягивая ему медальон.
Краем глаза Эдвард заметил, что резвящаяся толпа обнажила свои настоящие улыбающиеся лица. Все сняли маски, и Эдвард сделал то же самое.
Затем он осмотрел подарок от незнакомца. Это был кулон; полированный чёрный камень на верёвочке. На камне была выгравирована геометрическая фигура.
– Большое спасибо, - сказал Эдвард мужчине.
– И я благодарю вас.
Затем Эдвард заметил, что мужчина не снял маску. Морщась, он заметил отвратительные детали ужасной маски мужчины. Это был образ воинственной мерзости. Болезненно бледный. Гротеск и воск. Это было ужасно; отталкивающее зрелище.
Эдвард возразил:
– Почему, сэр, вы не сняли маску?
– Зачем?
– сказал незнакомец.
– Время пришло. Все маски сброшены, кроме вашей. Я, сэр, настаиваю на том, чтобы вы сняли маску.
– Но, - ответил незнакомец, - я не ношу масок.
Сказав это, он ушёл, а Эдвард так и стоял, сбитый с толку.
– Вы не носите масок...
– пробормотал он.
– Подождите! Вы говорите, что вы без маски?
Но этого человека не было, как и всех остальных. Всё ещё охваченный ужасным переживанием, Эдвард покинул бальный зал и вышел на улицу.
Там он снова был ошеломлён.
Ошеломлён, потому что улица была не из булыжника, она была асфальтирована. Уличный указатель рядом с ним показал Хоберк-авеню, улицу, где он жил. Он посмотрел на светлые облака и яркие звёзды. Солнце село за горизонт. Он шёл по дороге, ведущей к входной двери, всё ещё держа чёрный камень, подаренный ему незнакомцем.