Вход/Регистрация
Пустой стул
вернуться

Дивер Джеффри

Шрифт:

Просияв, он кивнул, словно добавляя это изречение в свою коллекцию.

— Да, и еще. Я хотел спросить, у тебя есть прозвище?

— В общем-то, нет.

— Отлично. Лучше «Амелия» все равно ничего быть не может.

Какое-то мгновение ошеломленной Сакс казалось, что Джесс отпразднует поимку преступника, поцеловав ее. Но молодой помощник шерифа, развернувшись, поспешил следом за Мейсоном и Натаном, уводившими Гаррета.

«Вот те на, — подумала Амелия Сакс, увидев, как Джесс на прощание весело помахал ей рукой. — Один помощник шерифа пытается меня пристрелить; а другой уже готов договариваться со священником и накрывать свадебный стол».

Сакс тщательно ходила по методу «решетки» в том помещении, где Гаррет держал Лидию. Вперед, шаг в сторону, назад.

Она не сомневалась, что здесь должнынайтись улики, указывающие на то, где содержится Мери-Бет. Но порой связь между преступником и местом, где он находился, бывает слишком незначительной, микроскопической. Обходя комнату, Сакс не смогла обнаружить ничего полезного, только пыль, куски обгоревшего дерева от рухнувших стен, пакеты с едой и водой, пустые пачки из-под печенья и катушку скотча (все без ценников). Она нашла карту, которую успел мельком увидеть бедняга Эд Шеффер. На ней была указана дорога от берега реки к мельнице, но кроме этого никаких отметок.

И все же Сакс дважды осмотрела комнату. Затем еще раз. Отчасти это было обусловлено наставлениями Райма, отчасти ее собственным характером — а не замешано ли тут также желание потянуть время, отодвинуть как можно дальше встречу Райма с доктором Уивер?

Вдруг послышался голос Люси:

— Я кое-что нашла!

Сакс предложила ей обшарить мукомольню. Именно сюда убежала Лидия, и Сакс предположила, что во время непродолжительной схватки из карманов Гаррета могло что-то выпасть. Она быстро объяснила заместителю шерифа, как ходить по методу «решетки», то есть как правильно обращаться с уликами и что искать.

— Смотри! — возбужденно воскликнула Люси, протягивая картонную коробку. — Нашла за жерновом.

В коробке лежали пара поношенных кроссовок, ветровка, компас и карта побережья Северной Каролины. Сакс сразу же обратила внимание на то, что в обуви и складках карты сохранился белый морской песок.

Люси собралась развернуть карту.

— Нет, — остановила ее Сакс. — Быть может, внутри есть следы. Отложим это до тех пор, пока не вернемся к Райму.

— Но мальчишка мог отметить то место, где держит Мери-Бет.

— Мог. Отметка, если она есть, никуда не денется. А вот если мы уничтожим улику, то уничтожим ее безвозвратно. Ты осмотри всю мельницу изнутри. А я пройдусь по той тропе, где мы его задержали. Быть может, у Гаррета здесь спрятана лодка. Вдруг я найду еще одну карту. Да мало ли что.

Выйдя с мельницы. Сакс направилась вниз к ручью. Миновав холм, откуда стрелял Мейсон, она завернула за густые кусты и едва не налетела на двух мужчин с ружьями.

Фу ты, это не он.

— Привет, — улыбнулся Рич Калбо.

Прогоняя севшую на загорелый лоб муху, он мотнул головой, тряхнув черным хвостом на затылке.

— Огромнейшее вам спасибочко, мэм, — язвительно произнес второй. Сакс вспомнила, как его зовут: Гаррис Томел, тот, что похож на бизнесмена-южанина.

— Награда уплыла, — продолжил Томел. — А мы весь день жарились на солнце.

— Мальчишка сказал вам, где Мери-Бет? — спросил Калбо.

— Спросите об этом шерифа Белла, — огрызнулась Сакс.

— Ну, мы думали, мало ли что.

Вдруг у нее мелькнула мысль: как они нашли мельницу? Возможно, эта парочка следила за поисковым отрядом, а может быть, получила подсказку, например, от Мейсона Джермейна, захотевшего обеспечить прикрытие своей безумной выходке со стрельбой.

— Я был прав, — продолжал Калбо.

— То есть? — спросила Сакс.

— Сью Макконнел подняла награду до двух тысяч, — пожал он плечами.

— Деньги так близко и в то же время так далеко, — добавил Томел.

— Прошу меня извинить, но мне нужно работать.

Сакс шагнула вперед, гадая, куда подевался третий член шайки — тощий.

Она услышала за спиной какой-то шум, почувствовала, как у нее из кобуры вытаскивают револьвер. Развернувшись, Сакс припала на колено. Но ее оружие уже исчезло в руке веснушчатого костлявого Шона О'Сариана. Ухмыляясь словно деревенский дурачок, тот, пританцовывая, стал кружиться вокруг Сакс.

Калбо покачал головой.

— Шон, прекрати.

Молодая женщина протянула руку.

— Верни.

— Да я просто взял посмотреть. Отличная штучка. Наш Гаррис собирает оружие. Хорошая вещичка, ты как думаешь, Гаррис?

Промолчав, Томел вздохнул, вытирая пот со лба.

— Ты нарываешься на неприятности, — предупредила Сакс.

— Шон, верни револьвер, — заявил Калбо. — Сейчас не время для твоих шуток.

Шон сделал вид, что протягивает револьвер, рукояткой вперед. Но в самый последний момент, ухмыльнувшись, он отдернул руку.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: