Шрифт:
«Да иду я, иду.»
Одна из черных фигурок исчезла в кабине антиграва.
«Ну, вот и все,» — произнес Джошуа. — «Так мы ничего толком и не узнали. За исключением имен этой троицы: Каттнер, Гюнтер и Жаклин. Хм… Жаклин… мне нравится это имя. И голос… Наверняка ей лет двадцать пять, не больше. И почему-то я даже не сомневаюсь, что она непременно должна быть красавицей. Хм… Жаклин…»
«Вот же старый ловелас,» — хмыкнул Рон. — «По одному лишь имени и звукам голоса уже готов нарисовать полный портрет. Жаклин, Жаклин…» — передразнил он.
Ответить Джошуа не успел.
«Капитан!» — вдруг крикнула Жаклин. — «Вы слышите?»
«Что?» — еще одна черная фигурка остановилась на подножке летающей машины. — «Что я должен слышать?»
«Только что…» — голос Жаклин слегка дрожал. — «Только что кто-то назвал меня по имени. Кто-то, мне незнакомый…»
«Ну вот,» — Гюнтер не считал нужным скрыть прямую насмешку. — «Теперь она разыгрывает из себя сумасшедшую.»
«Да нет же,» — убежденно сказала Жаклин. — «Я слышала не только свое имя, но и ваши… Правда, тогда я решила, что мне просто почудилось, но теперь совершенно убеждена… Голос очень тихий, однако вполне отчетливый.»
Наступила длинная пауза. Судя по всему, команда корабля чутко вслушивалась в стенания и вздохи мирового эфира.
Ледяные львы замерли, вжавшись в сугробы.
Потом голос Каттнера произнес:
«Скорее всего, тебе показалось. Не волнуйся, мы скоро вернемся.»
После чего черная фигурка скрылась в кабине. Машина приподнялась над пандусом, неторопливо развернулась и, набирая скорость, понеслась к городу.
Жаклин дождалась, пока в поднятом антигравом снежном вихре окончательно не затеряются красные габаритные огни, а затем, озираясь по сторонам, направилась в распахнутый настежь ангар. Спустя непродолжительное время плавно втянулся внутрь длинный пандус, створки ангара сомкнулись и внешнее освещение погасло. Теперь звездолет производил впечатление абсолютно мертвой гигантской глыбы полированного металла, едва заметно поблескивающей в тусклом свете невообразимо далекой ленты Млечного пути.
Ледяные львы перевели дух.
«Ну, и кто из вас уверял меня, что они ничего не услышат?» — осведомилась Катерина.
Рон и Джошуа смущенно молчали.
«Ладно,» — она, наконец, сменила гнев на милость. — «Все мы хороши. Но впредь следует быть осторожней. А то раскудахтались тут… Жаклин, Жаклин…»
«Ну подумай сама,» — ухмыльнулся Рон. — «Ведь не мог же наш Джош мечтать об этом… как его… э-э-э… Гюнтере. Или о том же Каттнере. Согласись, это звучало бы немного противоестественно. Правда, Джош?»
Джошуа никак не отреагировал на насмешку. Некоторое время он пребывал в очевидной задумчивости, а потом вдруг произнес:
«Каттнер, Каттнер… знакомое имя… Да нет, ерунда какая-то. Не может тот самый Каттнер оказаться главарем столь сомнительной компании.»
«Какой еще „тот самый“,» — осведомилась Катерина.
«Я рассказывал тебе про спасательную операцию на Горгоне. Ну, про ту песчаную бурю, когда твой отец… Так вот, командиром отряда десантников и инициатором открытого неповиновения космофлотовскому начальству был некий Эдвард Каттнер. Конечно, я не верю, что тот самый Каттнер вдруг оказался предводителем шайки преступников… и все же… совпадение. Н-да… Правда, ему сейчас должно быть около шестидесяти… но десантники — ребята крепкие… способны на многое даже в весьма зрелом возрасте. С другой стороны — мотив… не понимаю. Что могло бы подвигнуть такого человека… А вообще-то, глупость все это, выбросьте из головы.»
Катерина долго молчала, глядя в сторону, а потом сказала:
«В конце концов, совершенно неважно, кто у них за командира. Гораздо важнее другое: что мы собираемся предпринять в этой ситуации.»
«Это же очевидно,» — пожал плечами Джошуа. — «Нужно идти в город. Все разгадки находятся именно там.»
«Ну да,» — возразил Рон. — «Вот так пришли, и сразу все разузнали. Тогда ответь мне, пожалуйста, на один очень простой вопрос: как прикажешь искать среди занесенных снегом руин нашу обожаемую парочку? Этого Каттнера с Гюнтером? Учитывая то, что обшарить весь город мы просто не в состоянии.»
«Как раз это наименьшая из наших проблем.»
Рон и Катерина уставились на своего друга с немым удивлением.
«Еще не догадались?» — ухмыльнулся тот. — «Что ж, попробую объяснить… Корабельный антиграв — довольно устаревшая машинка, которую до сих пор не заменили чем-то более современным исключительно по чистому недоразумению. А также по причине очевидной ненужности. Так вот, она просто не в состоянии летать слишком уж высоко над поверхностью. Мощности не те. Как правило, метров пять-семь… в отдельных случаях до десяти. И удерживает ее от падения стандартная гравитационная подушка, вроде той, которую использует для посадки „Ирида“. Ну так что, никак?.. Хм… Рон, уж от тебя-то я совсем не ожидал… Ты что, не заметил, какую снежную тучу поднял антиграв, когда вылетел на равнину?»
«Да понял я, понял…» — ответил Рон. — «Можешь не продолжать.»
«Ну, если вам все ясно, то, может быть, объясните, наконец, и мне,» — сказала Катерина. — «Я, наверное, не такая умная, как вы…»
«Брось, не прибедняйся,» — сказал Рон. — «На самом деле все очень просто. Подушка антиграва выдувает снег из-под его днища, а значит, на равнине за машиной непременно должен остаться четкий след.»
«Теперь понятно. Так бы сразу и сказали.»
«Ну, так что? За ними?..» — Рон уставился на нее в ожидании окончательного решения.