Шрифт:
Растянувшись над верстаком, она подобрала два мачете. Они выглядели одинаково, оба с изношенными деревянными рукоятками.
Джек проделал хорошую работу над фальшивым мачете. Краска блестела как сталь, пестрая ржавчина присутствовала возле рукояти, несколько царапин располагалось по краю. Произведение искусства.
Она сэкономила Джеку время. Когда он вернется, то обрадуется. Затем она проверила, как мачете будет соприкасаться с маской. Все отлично. После реального удара, маска будет удалена. Мачете из пробкового дерева приклеят к настоящему лбу Билла, а потом нанесут соответствующий макияж. Камеры включат снова. Билл забьется в конвульсиях и упадет. Конец эффекта. С правильной точки съемки будет выглядеть так, словно бедный Билл и в самом деле получил лезвием мачете по лицу.
Улыбнувшись, Дэни стряхнула с толстовки остатки производственного мусора.
Она лежала в шезлонге возле бассейна и вдруг раздвижная дверь спальни с грохотом открылась. Девушка подняла голову и увидела, как вошел Джек.
– Извини, что задержался.
– Все хорошо.
Он был в плавках и полотенцем под мышкой.
– Было несколько дел.
– Я тут помогла тебе с Биллом и мачете.
– Как оно выглядит?
– Просто потрясающе.
– У нас все готово для завтрашнего дня?
– Абсолютно. День принадлежит нам.
Он присел на стул рядом с Дэни.
– Как водичка?
– Сейчас выясним.
ГЛАВА 8
– Благослови тебя господь! Как ты, дорогая?
– У меня все хорошо, - ответила Линда, приветливо кивнув пышной, улыбающейся женщине за прилавком.
– Рада тебя снова видеть с нами.
– Спасибо, Элси, - Линда повернулась к стенду с журналами в мягкой обложке.
– Хорошо выглядишь. Как твоя нога?
– Отлично. Почти как новенькая.
– Мы беспокоились о тебе. Особенно, когда услышали, что ты в коме. Я читала как-то книгу о человеке, впавшем в состояние комы. Он пребывал в ней около десяти лет.
Элси наклонилась над прилавком, ее глаза расширились.
– А когда очнулся, то обрел способность предсказывать будущее. Несколько серьезных событий предсказал.
– Я бы тоже не была бы против такой способности.
– Проклятие или дар? Как думаешь?
– Это случилось не со мной. Думаю, что никогда не узнаю.
Она взяла журнал со стенда и понесла к прилавку. Элси взяла его.
– Ах! Боже мой! Эти новости пугают. Хочешь почитать?
– Думаю, да.
– Ох уж эти Брэдли! У них столько неприятностей, - провозгласила Элси. – А ты слышала о том доме с привидениями?
– Местечко Фримана?
– Дом сгорел дотла ночью. Элвуд Джонс, осуществляющий тогда дежурство, немного поведал мне об этом.
Линда кивнула и положила руку на прилавок для того, чтобы найти опору.
– Так вот. Сгорел дотла. С тебя три семьдесят восемь.
Линда открыла сумочку. Руки задрожали, вытаскивая бумажник.
– А в доме обнаружили два сгоревших тела, - приглушенным голосом произнесла Элси.
– Господи, - пробормотала Линда.
– Одно из тел принадлежало сыну Бена Лиланда – Чарльзу. Не могу сказать точно, но говорят, что он ушел из дома и шлялся повсюду со своими поблядушками. С одной из них он и проводил время в этом доме, когда случился пожар. Эка невидаль после наступления темноты быть там, куда и средь бела дня не войдешь.
Она приняла купюры и отсчитала Линде сдачу.
– Элвуд сказал, что девчонку еще не опознали. Ларсон, тот человек, который работает в морге, хочет установить ее личность по зубам.
Элси упаковала журнал и выдала кассовый чек.
– Вот, что значит дурачиться там, где тебе не место. Так или иначе, логова Фримана больше нет и это благословение.
– Да, - сказала Линда.
– У тебя сегодня хороший день, и не надо забивать голову чем-то другим.
– Спасибо, Элси.
Линда взяла сумочку. Резко обернувшись, она направилась к двери.
Снаружи тепло накрыло ее словно одеялом. Она постояла в тени навеса магазина, затем пошла по кварталу.
Чарльз Лиланд. Он был на два года старше ее, и они учились в одной школе. И она наглядно его знала. И не подумаешь, что он способен преследовать кого бы то ни было с топором в руках. Совсем не похож на того маньяка. Может дело в маске и макияже? Хуже некуда. Ей захотелось погибнуть вместе с этим парнем в огне.
Она понимала, что должна чувствовать себя виноватой. Может быть, она и чувствовала бы себя так, если бы знала его. Но Элси права: он не имел никакого права находиться там. Это его вина. И она тут не причем. Наверное, выкрал ключ от проклятого дома у своего отца. Поэтому задняя дверь была не заперта. Линда надеялась на то, что не знала ту девушку.