Шрифт:
— Да он не к другим господам подался, он за реку. — Почти шепотом. Словно страшную тайну, сообщила мне Магда.
— А что там, за рекой? — Я еще не спела осмотреться на новом месте. Так что все эти «на хуторе», «за рекой» или «за просекой сразу налево…» не значили почти ничего.
— Так там же венды. Разве ж госпожа не знает, что по той той реке граница проходит?
— Откуда бы ей знать? — Осадила Магду старая Барбара. — Ты так говоришь, словно господа тут выросли и с тобой вместе за ягодами ходили. А люди вчера в ночь приехали только. — Жена у Ондрея была из вендов. А их, говорят, наш король всех освободил и в закуп брать не велел. Вот как прошлый господин лютовать начал, так собрал Ондрей женку и семейство и подался к вендам.
Стража на границе их пропустила, думала, люди домой с ярмарки возвращаются. А уже когда кинулись, поздно было. А воевода тамошний только сплюнул, говорят, и велел впредь с такими глупостями к нему не ходить.
— А что, сильно прошлый господин лютовал? — Уцепилась я за ниточку слов, пытаясь вызнать больше о том, что нас ожидает здесь и чего от нас ожидают люди. Судьба какого-то Ондрея волновала меня не так сильно, тем более, если той стороне границы его ожидало не пустое место, а ближайшая родня.
— Да-а-а, всяко бывало. — Женщины замялись, отводя глаза. Пусть лучше муж ваш Вита поспрашивает. Не след такое молодой госпоже слушать. — На правах старшей высказалась наконец-то Барбара. Мы, лучше, сейчас ко мне пару девчат зашлем, пусть ведро принесут, дров охапку, котелок и из еды чего-нибудь. Будем обед готовить.
Хотя… Лучше я сама с ними схожу. Не найдут ведь ничего. Только зря время потеряем.
— Подождите! — Спохватилась я. — Я сейчас с вами кого-то из мужчин пошлю, если они уже с конями разобрались. Пусть помогут нести.
— И то дело. — Согласилась старушка. — Из меня-то уже работник так-себе…
Пришлось снова идти на хозяйственную половину и объяснять мужчинам, что от них требуется.
— Вот никак старуха не угомонится! — Покачал головой воин, которого Барбара так настойчиво приглашала. Теперь я знала его имя, услышала, как остальные называли его Йоргом. — Но придется сходить. Может, нам за это супа какого-нибудь сварят.
— Иди, поосмотрись. — Беззлобно пошутил его приятель. — А то размечтался тут про суп, словно год сухим хлебом питался. А, между прочим, каша у того трактирщика тоже была неплоха.
— Так каша же, не суп. — Пожал плечами Йорг и подошел ко мне, всем своим видом показывая: «Я готов!».
Когда Йорг с Барбарой и двумя совсем молоденькими девочками ушли, я отправила пару помощниц отмывать верхние комнаты. Все мы их, конечно, пока использовать не будем, но я уже присмотрела одну из них под спальню, а в другой пока можно Арвиду кабинет оборудовать. Такой, как я у господина бургмана видела: чтобы и книги расчетные, и карты, и книги — все в одном месте, не надо искать, если понадобится.
Остальные девушки сами распределились по нижнему этажу дома, я только напомнила, чтобы и батрацкую комнату тоже не забыли отмыть. Была батрацкая, а станет казарменной, решила я. Конечно, это не парадная комната, но зато своя. Не надо путаться ни у кого под ногами, если зимним вечером тебе нездоровится или просто тоскливо и не хочется никого видеть. В любом случае, главное — отмыть, а кому в нее перебираться, мужчины, думаю, разберутся сами.
— Пропал мужик. — вывел меня из задумчивости голос Магды. — Теперь старая Баська от него не отстанет. — Пояснила она, видя мое непонимание.
— А зачем ей это вообще нужно? — Задала вопрос, ответ на который искала с самого начала того странного разговора.
— Да внуков своих на шею повесить некому.
— А дети где? И Йорг тут при чем? — Сплетничать не хотелось, но и разобраться было надо. Слишком странно все это выглядело со стороны.
— Детей мор забрал, а внуки остались. — Пояснила Магда, погрустнев. Видно, ее семью эта беда тоже не обошла стороной. — Баська при сыне жила, на крепком хозяйстве, тем, наверное, и держатся. А позапрошлой весной дочь померла, а зять заново женился. Так он ей еще дитя привез, говорит, новая женка не справляется с двумя сразу.
— Понятно. — Я ужаснулась, представив себе отца, ради новой жены отказывающегося от собственного ребенка. Нас отец, хоть особо и не баловал, но когда Анна с дочкой домой вернулась, обратно к родне мужа не отослал. — И что же, хозяин той деревни был не против, что дитя отдали?
— А с чего ему против быть? Это ж дитё, а не крепкий мужик. Работником он еще когда станет. А то и не станет вовсе, если мамки нет, а мачеха своими занята.
— Так а Йорг? — Не дала я Магде уйти в дальнейшие рассуждения, поглядывая между делом через площадь, где у другого дома мужчины уже тоже начали разгружать телеги. Поискав глазами мужа, убедилась, что Арвида среди них не было. Наверное, даже шторм не помог Виту избежать отчета, усмехнулась мысленно.