Шрифт:
— Не понимаете чего, сэр?
— Ничего не понимаю, — пребывая глубоко в своих мыслях, всё же ответил самоназначенный борец с преступностью. — Этот Лэншер показался разумным индивидуумом, его поступки должны быть логичны… Но тогда почему на всех камерах и в глазах других он выглядел сорокалетним мужчиной, а мне, Дику и Джейсену предстал в виде подростка? Более того, он пришёл туда вместе с Барбарой Гордон…
— Рискну предположить, что для мисс Гордон он тоже выглядел не слишком старым?
— Вероятно… — Бэтмен помолчал. — Я провёл дополнительное исследование бизнеса Лэншеров, — мужчина застучал по клавишам, выводя на экран замысловатую блок-схему, выкладки из отчётов аналитиков Уэйн-индастриз и прогнозы биржевых игроков.
— Насколько я могу судить, всё в полном порядке, сэр, — поделился мнением неизменный помощник борца с преступностью, изучив данные.
— Верно, — кивнул Брюс. — Более восьмидесяти лет истории, покупка и продажа различного бизнеса, смены сферы деятельности, закрытые и действующие контракты, даже свидетельства их партнёров по бизнесу. Но…
— «Но», мастер Брюс?
— Почему я никогда не слышал о них? — Уэйн сцепил пальцы перед лицом, грузно уперев локти в столешницу. — Пусть в США они перебрались относительно недавно, но, с учётом уровня и финансов, хотя бы просто о существовании этой корпорации я должен был быть осведомлён. Более того, эта «доселе не привлекавшая» моего внимания корпорация начала это внимание привлекать одновременно с появлением Корпуса Эмроя. И наследник этой корпорации, скрываясь от камер и ненужного ему взгляда, появляется вместе с членом этого Корпуса.
— Звучит неприятно, — согласился Альфред. — Но, мастер Брюс, разве после остановки вторжения Апоколипса они не доказали, что на стороне хороших ребят?
— Помимо того, что они забрали себе все образцы инопланетных технологий, они воспользовались вторжением для вербовки в свои ряды большого количества рекрутов. И не только «хороших ребят», — возразил Бэтмен. — С высокой долей вероятности, Эрик Лэншер как-то связан с Корпусом или хочет на него выйти. Но это не объясняет, зачем ему понадобилось это представление на аукционе. И не даёт ответы на другие вопросы, начиная от его реальных мотивов получения клейма Морганы и заканчивая предположением, что его «дядя» и он — одно и то же существо. Слишком мало данных.
— И что вы намереваетесь делать, сэр?
— Кажется, мне всё-таки придётся нанести мисс Гордон визит… но это терпит. Сначала нужно заехать к Джейсену и узнать подробности по клейму и его ощущения от мистера Лэншера.
— Вы поедете при костюме или в более традиционном стиле?
— Я не планирую с ним драться.
— Тогда я распоряжусь подготовить автомобиль, а пока попробуйте это суфле — мастер Дик нашёл его весьма приятным на вкус, — дворецкий невозмутимо подал своему воспитаннику блюдо с закусками, всё это время ожидавшее своего часа на небольшой тележке.
— Потом, — отмахнулся миллиардер и поспешил на выход.
— А я уже было начал надеяться, что в вас всё же проступило осознание, что и о себе нужно заботиться, мастер Брюс… — вздохнул Альфред с выражением человека, пережившего всю мировую скорбь.
Тем временем в паре кварталов от дома Барбары Гордон.
Я неспешно прогуливался вдоль погружающихся в ночную тишину улиц спального района Готэма, насколько, конечно, «ночная тишина» может быть доступна для этого города. Барбара была накормлена, напоена и передана отцу до десяти вечера, в общем, я бы сказал, что образцово-показательно. Сама девушка со мной, скорее всего, не согласилась бы, ведь уже перед расставанием она так потешно прикрыла глаза и потянулась, явно намереваясь завершить вечер положенным по успешному свиданию поцелуем, но… Была бы она года на три старше и с несколько другим характером, я бы ещё подумал, а так… В общем, поцелуй не состоялся. Так что мой отход восвояси сопровождался вполне слышимыми для криптонского уха бурчанием девы на тему несправедливости судьбы и сочетающим в себе целую бурю чувств вздохом комиссара Гордона.
И вот, иду я по тёмным улочкам самого криминального города страны, если не всего мира, в полном одиночестве и никого не трогаю, как вдруг… Нет, никаких гопников, пробегающих мимо грабителей, что пожелали бы устранить случайного свидетеля, или, тем паче, разборок очередных металюдей. На меня просто напал кот. Точнее, демонический кот.
— Мря-а-а, отдя-а-ай, — сумел я различить в то ли рыке, то ли шипении относительно членораздельную речь. Правда, его требование плохо сочеталось с действиями — с разодранным внушительными когтями горлом простой человек мог отдать разве что Богу душу.
— А я всё ждал, когда же твой хозяин что-то предпримет… — перехватив лапу в миллиметре от кожи, с интересом разглядываю существо. Увы, то не представляло из себя ничего примечательного — кошачья голова и конечности при общем гуманоидном строении тела. Не слишком сильное даже по человеческим меркам и уж точно не обладающее впечатляющей магической силой.
Поняв, что первая атака провалилась, Тиклс извернулся в воздухе, используя мой захват как опору, и попытался полоснуть меня по лицу задними лапами.