Шрифт:
– Чего ты добивалась? – спросил Хардинг. – Зачем заставлять меллинга проделать весь этот путь, а затем возвращать его обратно? Ты это сделала намеренно? Чтобы тебя поймали?
– Конечно же нет!.. – воскликнула Мелоди. – Я просто хотела знать, что происходит!
– То есть ты думала, что твой меллинг, сбегав на разведку, вернется и обо всем тебе доложит?
– Нет… – замялась Мелоди, а затем пояснила: – Понимаете… я просто потеряла над ним контроль. Я лишь хотела отвлечь полицейских.
Заметив, как Мелоди потупила взор, Джоэл нахмурился. Похоже, она лгала. Заметить это, учитывая ее хроническую искренность, было не так уж сложно.
«Она удивительно ловко обращается с меллингами, – подумал Джоэл. – Потеряла контроль? Да ни в жизнь не поверю! Но неужели она ожидала от своего меллинга доклада о том, что тот видел? Вздор! Меллинги, как и заводные механизмы, не умеют разговаривать! Они делают то, что им прикажут – ни больше ни меньше. И тем не менее единорог прискакал обратно к Мелоди…»
– Инспектор, меллинги порой ведут себя очень странно, – сказал Фитч.
– Профессор, вы мне это рассказываете? – воскликнул Хардинг. – На поле боя я каждый день слышал эту отговорку от рифматистов! Меня удивляет, как рифматисты умудряются заставлять меллингов делать хоть что-то! Учитывая тот факт, что иногда эти твари, вопреки приказу, бегут в противоположную сторону! Ни с того ни с сего!
Мелоди слабо улыбнулась.
– Вы все еще под подозрением, юная леди! – погрозил ей пальцем Хардинг.
– Инспектор, – заговорил Фитч. – Полагаясь на рисунок, найденный в комнате, мы знаем, что наш щелкопер – мужчина… Ну или искусно переодетая женщина. Сильно сомневаюсь, что Мелоди по силам провернуть такое. Да и наверняка найдутся студенты, которые расскажут, где она была прошлой ночью.
– Найдутся! У меня две соседки по общежитию! – энергично закивала Мелоди.
– Кроме того, инспектор, – сказал Фитч, поднимая палец кверху. – Не будем забывать и про послание, оставленное Чарльзом у себя в комнате! С его слов, рифматические линии и фигуры злоумышленника ведут себя крайне необычно. Ничего подобного за линиями мисс Манс я не замечал. Обыкновенные линии! Если честно, зачастую они так плохо прорисованы, что едва ли дотягивают до общепринятой среди рифматистов нормы.
– Ладно, – смиловался Хардинг. – Ступайте, мисс Манс. Но я буду за вами приглядывать!
Мелоди облегченно выдохнула.
– Вот и славно! – объявил Фитч, вставая со стула. – Хочу сделать еще пару эскизов. Джоэл, проводишь Мелоди до станции? И пожалуйста… пригляди, чтобы по дороге с ней не приключилось еще каких неприятностей!
– Само собой, – отозвался Джоэл.
Хардинг вернулся к работе, но прежде приставил к ним двух полицейских для пущей уверенности, что Мелоди покинет место преступления. Насупившись, она шла впереди, Джоэл следом. На пороге Мелоди обернулась и бросила на офицеров сердитый взгляд.
Полицейские остались в доме, а Джоэл и Мелоди неспешно двинулись через лужайку к воротам.
– Такое отношение мне решительно не по нутру! – заявила девочка.
– А чего ты хотела? – спросил Джоэл. – Чтобы тебя по головке погладили за то, что шпионишь на месте преступления?
– Но ведь тебя они пустили внутрь!
– И что?
Мелоди подняла глаза к небу, а затем покачала головой:
– Ладно, извини. Просто… меня расстраивает такое положение дел. Чего бы я ни захотела, мне всегда и везде дают от ворот поворот.
– Понимаю…
– Как бы там ни было, спасибо, что заступился. Если бы не ты, боюсь, этот хищник растерзал бы меня!
– Не за что, – пожал плечами Джоэл.
– Нет, в самом деле. Я искуплю свою вину! Обещаю!
– Может, не надо? А то как бы хуже не вышло…
– Ой, да ладно тебе! – оживилась Мелоди. – У меня уже есть идея!
– И какая?
– Придется потерпеть! – отозвалась она. – Какой же тогда это будет сюрприз?
«Великолепно! – подумал Джоэл. – Не успели еще оправиться от первого сюрприза, а у Мелоди уже идея для второго!»
Между тем они добрались до станции, однако входить внутрь здания не стали, а, дожидаясь Фитча, устроились под приятной сенью деревьев. Мелоди пыталась разговорить Джоэла, но тот, сам не зная отчего, отвечал наобум и невпопад.
Джоэл все размышлял о рисунке и послании, которые наспех накарябал перепуганный Чарльз. Он знал, что до утра вряд ли доживет, и оставил следствию зацепку. Попытался облечь в слова тот ужас, что предстал его глазам. Благородный поступок…
«Вряд ли я могу похвастаться хоть одним таким благородным поступком за всю свою жизнь! Кто-то должен остановить это! – подумал Джоэл, откинувшись на ствол дерева. – Нужно что-то предпринять. В опасности не только студенты и академия… Гибнут обычные люди! А если верить Фитчу и Хардингу, из-за похищений могут оказаться под угрозой все Соединенные Острова!»