Шрифт:
Орикс потряс головой, пока безуспешно пытался избавиться от пляшущих перед глазами огней и звона в ушах.
Корт много раз пользовался светошумовыми гранатами, но устройство, с помощью которого он вывел из строя Орикса и его телохранителей, было новым и довольно мерзким. Джентри был рад, что лишь косвенно подвергся его разрушительному воздействию.
— Кто вы такой? — крикнул Орикс по-арабски. — Что… что случилось с…
— Послушайте, — сказал Джентри по-английски. — Меня послали убить вас. Это была моя работа. Но кто-то еще захотел, чтобы я не убил, а похитил вас. Понимаете?
Президент медленно кивнул, словно до сих пор сомневался, не было ли это жестокой шуткой. Корт смотрел на него несколько секунд, пока не заметил волну паники, плеснувшую в глазах Орикса.
— Я попробую похитить вас, но мы должны договориться. Если все слишком осложнится, то я вернусь к плану А. За это мне все равно заплатят больше, чем за план Б. Если дела обернутся плохо и вы будете причинять мне трудности, пока мы стараемся убраться отсюда, то план А вступит в силу. Тогда я оставлю ваш труп на улице, отправлюсь домой и буду считать денежки. Вы понимаете?
Орикс снова кивнул. Паника никуда не делась, но выражение его лица стало осмысленным. Теперь он понял.
— Так что вам будет лучше, если вы не заставите меня вернуться к плану А. Ясно? Нам нужно быть на одной стороне, чтобы все прошло гладко.
— Американец… Вы американец?
— Так точно, мать вашу за ногу, — Корт испытал гордость, когда произносил эти слова. Он уже давно не действовал в интересах США.
— Хорошо. Какое у вас звание?
— У меня нет звания.
— Нет звания? Вы офицер, так?
Корт рассмеялся, когда подтолкнул тележку к стене, чтобы скрыть ее из виду от прохожих на улице.
— Просто морпех, дядя. Либо это, либо чистить картошку, и я вытянул короткую соломинку.
Орикс явно не понял шутку. Он снова покачал головой, чтобы прояснить зрение, и заявил:
— Я хочу сдаться вашему старшему офицеру.
Джентри усмехнулся.
— Прошу прощения, но пока здесь больше никого нет.
— Ладно, — разочарованным тоном произнес Аббуд. — Моя голова…
Джентри достал из нагрудного кармана две болеутоляющих таблетки.
— Пока что примите это.
Орикс взял таблетки и с подозрением уставился на них.
— Это всего лишь болеутоляющее. Уверен, что вы поблагодарите меня через несколько минут.
Аббуд медленно положил таблетки в рот и запил их глотком воды. Поперхнулся, но смог проглотить.
— Вы можете бежать?
— Бежать? Я едва могу видеть!
— Вы можете двигаться быстро? Скажите «нет», и план А будет лучшим выходом для меня, потому что нам нужно поскорее убрать задницы отсюда.
Орикс задумчиво кивнул.
— Я могу бежать.
— Вот и умница. А теперь я помогу вам встать.
Орикс огляделся по сторонам. Похоже, он только теперь услышал стрельбу.
— Кто стреляет? Откуда эта стрельба?
Корт понял, что пленник еще не сообразил, как происходит его похищение. Впрочем, не удивительно.
— Это мои друзья. Они отвлекают ваших друзей. Нам нужно выйти через задний ход, пройти несколько кварталов на юг и сесть в лодку. Вы готовы?
Орикс снова кивнул. Он оказывал услужливое содействие в собственном похищении. Несмотря на дезориентацию, он понимал альтернативу, глядя на решительно настроенного американца, намеренного так или иначе добиться своей цели.
— Давайте двигаться, — сказал Корт и жестко подтолкнул Орикса к маленькому каменному дому.
«Сьерра-один», «Сьерра-два» и «Сьерра-четыре» болтались в автофургоне, когда он сел на брюхо, рванулся вперед и пополз вверх по взгорку. Задние двери были распахнуты, и Четвертый прикрепил страховочный ремень к привинченным центральным сиденьям. Никто точно не знал, где они находятся, хотя они целыми неделями корпели над картами города. У Брэда даже имелась спутниковая фотография Суакина, прикрепленная перед ним клейкой лентой. Но все улицы и переулки выглядели одинаково, бесконечное море ветхих брезентовых и деревянных лачуг казалось неизменным, а все дорожные знаки давно были пущены на кровельный материал или на дрова.
Последние три минуты трое мужчин провели в мелких стычках с суданскими правительственными солдатами из Вооруженных сил Судана. Военные отряды в городе были совершенно дезорганизованы. Брэд дважды поворачивал на улицу и убеждался в том, что колонна солдат находится впереди. Еще два раза они сталкивались с армейскими грузовиками, не обменявшись ни одним выстрелом, так как военные машины сдавали назад, лишь бы не оказаться под огнем.
Вокруг царила полная неразбериха, но если правительственным войскам не хватало организации, они возмещали это численным превосходством. Пока автофургон «Виски-Сьерра» пробивался по улочкам на северной окраине города, все больше суданских солдат появлялось с разных сторон от стен и заборов. «Сьерра-четыре» опустошил целый магазин после прорыва через верблюжий загон, и теперь Мило поспешно перезаряжал оружие, уверенный в скорой перестрелке.