Шрифт:
Его глаза расширились так сильно, что ресницы коснулись чёрной пряди волос, которая всегда падала ему на лоб.
Я пожала плечами. «Возможно, я ошибаюсь насчёт существования ещё других, но Кэт сказала, что хотела бы, чтобы были и другие такие же, поэтому я решила проверить. Кроме того, мне нужно выбраться из Роуэна. Всё, что я здесь делаю, это размышляю о том, когда умру, и это начинает угнетать».
— Катори знает о твоей теории?
«Нет. И я не хочу, чтобы она знала. Я не хочу напрасно вселять в неё надежды».
— Ты не планируешь лететь туда?
«Нет. Я пообещала Кэт, что перестану тратить свой огонь впустую».
— Ты не сдержала этого обещания сегодня вечером.
Я покраснела при напоминании о том, что улетела из его дома после того, как увидела его — я остановила себя на этой мысли. По крайней мере, от моего смущения мне стало теплее. Я попыталась расстегнуть его куртку, но мои пальцы всё время соскальзывали с пуговицы.
— Мы можем добраться туда по суше, или нам нужна лодка?
Мои пальцы замерли на пуговице. «Мы? Я поеду одна. Ты сказал, что забудешь об этом после того, как я тебе скажу».
— Что я сказал, так это то, что я не буду мешать тебе поехать туда. Я никогда не говорил, что позволю тебе сделать это в одиночку.
«Каджика…»
— Мы либо направляемся туда вместе, либо ты вообще туда не едешь.
«Это нечестно».
— Что нечестно? Что я сопровождаю тебя в поездке, которая потенциально может быть опасной и утомительной? Разве это несправедливо? Кроме того, Дэниели тоже представляют для меня интерес.
Я искоса взглянула на него. «Почему?»
— Потому что я забочусь обо всех видах фейри.
«Виды?» Я хмыкнула.
— И нет, я не буду их убивать.
Я не делала поспешного вывода об убийстве, но я была рада, что он прояснил это.
«Я хочу сделать это одна».
— Я не буду с тобой разговаривать.
Я фыркнула. «Потому что это сделает твою компанию намного более терпимой?»
— Я думал, тебе нравится моя компания.
Я посмотрела на его лицо, чтобы понять, серьёзен ли он. Он никак не мог считать, что мне нравится его общество.
Его общество было пыткой.
Один уголок его рта приподнялся почти в улыбке. Охотник не улыбался во весь рот. По крайней мере, не радостно. Он довёл ухмылки до предела.
Наконец-то я справилась с пуговицей, а затем бросила ему его куртку, теперь мне было совсем не холодно.
— Я заеду за тобой в семь?
Я бы уехала прямо в ночь. Я бы наняла водителя и…
Между его изогнутыми губами блеснули белые зубы.
— Сделаешь это, и я отнесу тебя обратно в мой новый дом и запру в своей спальне, чтобы присматривать за тобой, как бы ты не сбежала.
Я моргнула. Он бы не посмел.
— Посмел, — тихо сказал он.
«Отлично. Я буду готова в семь».
Я встала и стёрла песчинки со своих липких ладоней, затем пошла прочь. Самый быстрый путь обратно на кладбище был через лес, но рычание, которое я слышала ранее, заставило меня слишком нервничать, чтобы возвращаться этим путём, поэтому я поплелась к дороге.
Каджика не отставал от меня ни на шаг.
«Что ты делаешь?»
— Провожаю тебя домой.
«Ты не обязан этого делать».
— Возможно, я хочу этого.
«Или, возможно, ты мне не доверяешь».
Он взглянул на меня сверху вниз и ухмыльнулся такой широкой улыбкой, что я споткнулась о камень. Он схватил меня за руку, чтобы поддержать, и не отпускал так долго, что мне пришлось стряхнуть его руку и увеличить пространство между нами.
Скоро мы и так застрянем в обществе друг друга.
ГЛАВА 6. ПОЕЗДКА
Я провела ночь, готовясь к моей поездке в Коппер-Харбор.
Не моя… наша поездка.
Я до сих пор не могла поверить, что Каджика поедет со мной. Честно говоря, я не была уверена, что чувствую по поводу того, что проведу с ним следующие несколько дней. По правде говоря, я была рада, что не поеду одна, но опасалась причин, по которым он сопровождал меня.