Шрифт:
— О, привет Андбьёрн. Зашел меня проведать? Мне очень приятно.
— Как ты себя чувствуешь?
Словно по сигналу, Эйфура начинает грубо и болезненно кашлять. Ей требуется больше минуты, чтобы прийти в себя.
— Бывало и лучше, но я все ещё жива.
Голос Хвидульфа неожиданно мягок и полон заботы.
— Такой и оставайся белёк. Иначе я очень рассержусь.
Эйфура улыбается сквозь кашель.
— Ты пытаешься напугать меня, чтобы я выздоровела? Да ладно, перестань.
Хвидульф садится на кровать сестры и берет ее за руку. Я подхожу ближе.
— Я обещал твоей матери, что достану тебе снадобье.
Голос у Эйфуры такой мягкий и тихий, словно она дремлет.
— Ты так добр. Я знаю, она бы, и сама это сделала, но тогда некому будет присмотреть за мной.
— Да, матушка должна остаться здесь и заботиться о тебе. Мы справимся.
Хвидульф поплотнее укутывает сестру.
— Тебе нужно поспать.
Не знаю, как можно относиться к местным как к простым кускам кода. Это уже реальные личности, со своими успехами и неудачами, проблемами, находками и потерями. Похоже информационно-критическая масса достигнута и дети Системы выросли. Гадкий утёнок превратился в прекрасного лебедя.
С такими мыслями заехали по дороге к бражному дому в кузницу к Ярнсмиду — сплавил ему всё добытое вооружение и часть обломков и шкур. Нам нужно повышать обороноспособность, а раз он только по ремонту и ковке инструментов, то пусть оружие у него хранится. Тренировочную площадку достроили, пусть выдает молодежи для тренировок. Остальное все оставил в закромах Родины. Мне еще хёвдингом становится. Значит нужен запас оружия для будущих хирдманов.
В бражном зале уселся на трон тэна и с непередаваемым удовольствием вытянул ноги. Благо под столом не видно. Приказал рабыне звать гостей. Мои хирдманы уже уселись за стол и лениво поглощали пищу и эль.
Первым перед мои ясные очи вышел Харальд Сноррисон, сын тэна клана Чайки в сопровождении пары воинов. Неожиданный визит. Что же задумал старый лис?
Харальд выступил вперед, склонил голову в приветствии равного и глядя мне прямо в глаза начал речь.
— Приветствую тэна Айсборга. Мой отец отправил меня к тебе за помощью.
Интересное начало.
— Садись за стол Харальд сын Снорри и усади своих воинов. Негоже гостя голодным оставлять. Ешь, пей, а после поговорим.
Усадив Харальда, я приказал позвать следующего гостя. Следующим гостем оказался воин от тэна Хакона, который тоже прибыл с посланием. Его тоже усадил за стол. Дела делами, а обед по расписанию. Бреки поднял тост за дружбу и процветание Острова Исэй в целом и Айсборга в частности все гости поддержали. Несмотря на обильную выпивку и море еды с лиц гостей не сходила озабоченность. Ладно пора выслушать с чем явились гости.
— Харальд, сын Снорри, я готов выслушать просьбу о помощи твоего тэна.
— Мой отец тэн Даггрирока призывает на помощь доблестных воинов. На Даггрирок напало злобное чудовище, против которого оказались бессильны наши воины. Оно каждую ночь появляется в нашем бражном зале «Дом Оленя» и убивает всех, кто там находится. Мой отец опасается, что если не разделаться с ним в ближайшее время, то оно может выйти из бражного зала и напасть на жителей Даггрирока.
— У твоего отца было воинов больше, чем у меня, и они не справились с чудовищем. В Айсборге сейчас мало воинов. Не хочу прослыть Андбьёрном Жадным Медвежонком, но должна быть очень весомая награда, чтобы я повел свой хирд на помощь Даггрироку.
— Отец обещал свою поддержку на выборах хёвдинга тому, кто избавит Даггрирок от чудовища.
— Значит просьбу о помощи он отправил не только в Айсборг?
— Да, он отправил за помощью ко всем тэнам Исэя.
— Судя по тому, что здесь сидит человек тэна Хакона с посланием из Кистхуса оттуда на помощь Даггрироку никто не отправился. Или я ошибаюсь? Ещё очень интересно, что ответил тэн Хар?
— Я уже был в Хавестхейме и Кистхусе. Тэн Хакон отказался прийти к нам на помощь. Его титул хёвдинга не интересует, а тэн Хар обещал отправить на помощь два десятка воинов.
— И зачем ты тогда здесь Харальд сын Снорри? Неужели воины тэна Хара не справились с чудовищем?
— Нет, не справились и новых воинов тэн Хар давать отказался.
Ну в целом воинов жалко, но новость прям хорошая. Значит дружина Хара уменьшилась на двадцать воинов. Значит на двадцать воинов стало меньше у него силы и могущества. Он конечно может набрать новых, но новые обычно хуже старых бойцов. Надо ковать железо, пока горячо. Курочка по зернышку клюёт.
— Выходит, что в три раза большая дружина не справилась с чудовищем. Что с ним могу сделать я с моей маленькой дружиной?
— Отец готов отдать любые сокровища за избавление от чудовища.
— Хорошо, я пока ничего не обещаю, но скоро я буду в ваших краях и загляну в Даггрирок.
— Пусть это будет скорее тэн Андбьёрн.
— Пока отдохни с дороги. Пользуйся гостеприимством Айсборга сколько нужно.
— Благодарю тэн Андбьёрн, но мне надо быть с людьми Даггрирока, поэтому мы сейчас же отправимся назад. Прошу лишь поторопись.
Харальд со спутниками вышли из-за стола и скрылись за дверьми бражного зала. Ладно, нам больше мяса и эля достанется. Настала пора выслушать просителя из Кистхуса.