Вход/Регистрация
Смертельный сон
вернуться

Чейз Аннабель

Шрифт:

Глава 2

Я прошла через открытые ворота Замка, неся свои покупки, и заметила большого черного дрозда, сидевшего на железной ограде. Он напоминал пернатую горгулью, отпугивающую посетителей.

— Какой большой, — заметил призрак в розовом одеянии, появляясь на мосту передо мной. — Возможно, понадобится пугало для кладбища.

— Думаю, два призрака достаточно эффективны.

Она уставилась на черного дрозда округлившимися глазами.

— Птицы могут нас видеть?

— Не могу сказать наверняка. Почему ты тебе не помахать руками и немного потанцевать — посмотрим его реакцию?

Она подняла руки в воздух, затем внезапно опустила по бокам.

— Ты все выдумала.

Я улыбнулась.

— Проходи со мной в дом. У меня есть вопросы.

Рэй присоединился к нам на крыльце.

— Мне рады, или приглашение распространяется только на миссис Пратт?

— Прошу, Рэй. Мы мертвы. Можешь называть меня Ингрид.

Рэй покачал головой.

— Неа. Это неправильно, мэм.

— Тогда зови меня бабуля Пратт, как мои внуки.

Я поправила коробку в руках.

— Если вы закончили обмениваться любезностями, не мог ли кто-нибудь из вас открыть дверь? — Как бы сильно я не хотела давать им поводы остаться, они могли быть полезны здесь.

Рэй бросил взгляд на закрытую дверь.

— Я могу это сделать?

— Сосредоточься на установлении контакта. Ты должен убедить себя, что полноценный человек.

— Моя жена обычно говорила, что я оторван от реальности. Возможно это, наконец, поможет. — Рэй уставился на дверь с напряженным выражением на лице.

— У тебя не рентгеновского зрения, — сказала я ему. — Не пытайся увидеть насквозь. Неважно. — У меня начали болеть руки. Я поставила коробку и сумку на пол и открыла дверь.

Бабуля Пратт попыталась поднять мою сумку, но безуспешно. Она сдалась и позволила отнести ее в дом.

— Ты купила черники? — спросила она. — Я заметила твое подавленное состояние.

— Прекрати рыться в моем холодильнике.

— Ох, как я скучаю по чернике, — сказала она.

— Клубника была моей любимой, — сказал Рэй. — В хорошей порции готового кекса. — Он погладил живот.

— Что ты хотела у нас спросить? — спросила бабуля Пратт.

Я разбирала коробку.

— Здесь хорошая библиотека? — Я была заядлым посетителем Лондонский библиотеки и была уверена, что Фэрхейвен не сможет составить конкуренцию.

— Мисс Хейли Джонс — превосходный библиотекарь, — заверила бабуля Пратт. — Если тебе нужна информация, она может помочь.

Рэй тщетно пытался поднять банку с краской.

— Если поедешь туда, можешь взять последнюю книгу Джеймса Паттерсона?

— Не знала, что ты любишь читать, — сказала бабуля Пратт.

— До сих пор некому было получить для меня книги, — ответил Рэй. — Не был уверен, как отношусь к присутствию живого человека в своем пространстве, но начинаю видеть несколько преимуществ.

Я пригвоздила его взглядом.

— В твоем пространстве?

Он махнул рукой в сторону кладбища.

— Вот мое пространство.

— Не волнуйся, Лорелея, — сказала бабуля. — Мы полностью намерены соблюдать твои правила.

— Рада это слышать, потому что вы знаете, на что я способна в противном случае. — Я не хотела, чтобы мои слова прозвучали так резко, но собиралась донести до них свою точку зрения. Нельзя позволять любопытным призракам бродить по коридорам. Они только доставляют неприятности.

— Тебе нравится читать? — спросил меня Рэй.

— Ты же знаешь, что да, — осуждающе сказала бабуля Пратт. — Это ты рассказал мне об экземпляре "Гордости и Предубеждения", который она держит на прикроватной тумбочке.

Я сосчитала до десяти, поэтому не стала прогонять их прямо здесь и сейчас.

— Я действительно люблю читать, Рэй. — Я запихнула пустую коробку в мусорное ведро. — И прямо сейчас я бы почитала о Фэрхейвене.

— Разве ты бы не предпочла поговорить об этом с мертвыми? — спросила бабуля Пратт.

— Я бы предпочла вообще ни с кем не разговаривать, — многозначительно сказала я.

— В библиотеке есть целый раздел о Фэрхейвене и местных городах, — сказал Рэй.

Ни один из них не упомянул о странных происшествиях, поэтому я решила не поднимать этот вопрос. Я бы предпочла об этом почитать, к тому же у меня все равно есть дело.

Я отнесла клапан в ванную комнату и смогла починить бочок без участия Рэя. Вернулась к половицам, стараясь держать молоток так, чтобы не вызвать дух старика.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: