Шрифт:
Но еще более впечатляющей была кровь, застрявшая в трещинах между лезвием и защитой пальцев.
Откуда взялась эта кровь? — спросил Сталкер, глядя на мальчика.
Фаллион посмотрел на капитана и попытался понять, откуда оно взялось. Стрэнги-саат, конечно! Фаллион нанес ему глубокий удар четыре дня назад и, опасаясь, что в любой момент могут нанести удар другие, не очистил лезвие как следует.
Но он не осмелился сказать правду. В конце концов, он все еще должен был скрываться.
— Я порезался, — сказал Фаллион, поднимая все еще забинтованную левую руку. Повязка теперь была грязной и серой.
Сталкер покачал головой. Кровь попадает в руку только тогда, когда ты вонзишь что-то глубоко, и когда она в бешенстве пузырится.
Фаллион не осмелился выдумать еще одну ложь, поскольку это только подорвало бы его авторитет.
Боренсон пришел ему на помощь. Он порезался, как и сказал. Это создало чертовски беспорядок.
Он сказал это решительно. Это была ложь, и они оба собирались ее придерживаться.
Черт, сказал себе Сталкер, мать Стребена разозлится.
— Верно, — сказал Сталкер, вставая со стула и кряхтя. Верно. Стребен был негодяем. Никто не будет лить по нему слезы. Получил, пожалуй, то, что заслужил. Он выдавил улыбку и пристально посмотрел на Фаллиона. Мальчик не поморщился и не отвернулся.
Блин, какой он дерзкий, — подумал Сталкер. Ему девять лет, и, когда придет время, он прольет свою кровь, как настоящий воин.
Благодарность Сталкера к мальчику возросла на пару ступеней.
Все еще хочешь эту работу? — спросил Сталкер. Мне мог бы пригодиться юнга с твоим поведением.
Фаллион кивнул, но Боренсон обеспокоенно посмотрел на Фаллиона. Работа?
Я спросил, могу ли я стать юнгой, — сказал Фаллион. Я надеялся научиться управлять кораблем.
Прямо сейчас, представлял себе Сталкер, Боренсон пытался понять, почему он будет награждать парня за убийство племянника. Сталкеру пришлось задуматься самому.
Потому что мне нравится хитрость и смелость, понял Сталкер. Если бы у меня еще были дети, я бы хотел, чтобы они были дикими.
23
НЕВИДИМЫЕ ДЕТИ
Часто говорят, что дети невидимы. Но я думаю, что дело не столько в том, что они невидимы, сколько в том, что мы склонны видеть детей не такими, какие они есть, а такими, какими мы ожидаем их видеть. А когда мы ничего от них не ждем, мы учимся их не видеть.
— Мастер очага Ваггит
Большую часть утра Рианна пролежала в постели. Пока другие дети поднимались по лестнице, чтобы поесть, она просто лежала, завернувшись в одеяло. Миррима в течение дня убирала комнату, складывала одежду, заправляла кровати. Она внимательно посмотрела на Рианну и спросила: Эй, ты готова к завтраку?
Рианна покачала головой. Не голоден. Меня тошнит.
Морская болезнь или больной?
Морская болезнь. Это была удобная ложь, и ей не требовалось подносить лампу к голове, чтобы вызвать жар.
Вся семья Эйнсли заболела, — сказала Миррима, имея в виду семью беженцев, которая спала в трюме, рядом с загонами для кур, уток и свиней. Хочешь ведро, или сможешь поднять его наверх, когда придет время?
Желудок Рианны был в беспорядке. Убийство ее не устраивало. Ведро. Миррима достала из-под одной из койок деревянное ведро, очевидно оставленное именно для такого случая, а Рианна легла на кровать. Боренсон и Фэллион вернулись в хижину; Боренсон рассказал
Миррима: Стребен мертв. Миррима на мгновение задержала дыхание и сказала: Ты убил его? Нет, — сказал Боренсон. Кто-то другой сделал это за меня. Капитан думал, что это сделал я! — вмешался Фэллион. — Хама Фрея нашли мертвым.
— О, мне очень жаль, — сказала Миррима. Она наклонилась и крепко обняла его.
— А капитан Сталкер нашел кровь стрэнги-саата на моем ноже, — продолжил Фаллион. И он думал, что это кровь Стребена.
От этой новости Рианна почувствовала себя еще хуже. Внезапно ей представилось, как Фаллион свешивается с рея за свое преступление.