Шрифт:
To be broke as fuck.
(Что переводится так:
"Эта песня посвящается всем счастливым людям,
Всем счастливым людям,
У которых очень хорошая жизнь
И которые не имеют ни малейшего представления о том, что такое
Сидеть без гроша в кармане.")
— Это про Германна, — успеваю сказать я, прежде чем Эминем переходит к настойчивому рэпу:
I feel like I’m walking a tight rope
Without a circus net.
I’m popping percuscet.
I'm a nervous wreck.
I deserve respect.
But I'm working sweat
For this worthless check.
("У меня такое ощущение, как будто я иду но проволоке
Без подстраховки.
Я глотаю перкусет.
Нервы мои никуда не годятся.
Я заслуживаю уважения.
Но я работаю в поте лица
За этот ничтожный чек.")
— Слышите, — говорю я и, резко увеличив громкость, обвожу класс взглядом. — А теперь ещё внимательнее слушайте. Сейчас припев будет, а в нем весь смысл.
Я ещё больше увеличиваю громкость, и из динамиков несутся слова, которых не постыдился бы сам Пушкин. Тем более что он, с его частично африканским происхождением, сегодня наверняка был бы рэпером.
— That’s Rock Bottom, — поет Эминем. — When this life makes you mad enough to kill —
That’s Rock Bottom.
When you want something bad enough to steal —
That’s Rock Bottom.
When you feel that you’ve had it up to here
‘cause you mad enough to scream
but you sad enough to tear —
That’s Rock Bottom.
("Это самое дно,
Когда эта жизнь доводит вас до такого исступления, что вы готовы убить,
Это самое дно.
Когда вы так сильно хотите чего-то, что готовы это украсть,
Это самое дно.
Когда вы уже сыты всем этим по горло,
Потому что вам хочется кричать от злости,
Но от грусти у вас льются слезы —
Это самое дно.")
— Только попробуйте сказать мне, что это не про Германна, — говорю я. — И это тоже.
Эминем поет второй куплет, который начинается словами «Му life is full of empty promises and broken dreams»("Моя жизнь полна пустыми обещаниями и разбитыми мечтами"), а заканчивается так: «Cause all you need ts bucks to be the man» ("Потому что для того, чтобы быть мужчиной, нужны только деньги").
— Слышите? — говорю я. — «All you need is bucks to be the man» — в этом смысле с пушкинских времен ничего не изменилось. А это разве не про Германна? «I want the money, the woman, the fortune, the fame» ("Мне нужны деньги, женщина, удача, слава»). — Я нажимаю нa «Паузу» и повторяю вслед за Эминемом, чтобы подчеркнуть, что это как будто прямо о Германне написано. — Только Германн думал решить свои проблемы при помощи карт, а у героя Эминема нет ничего, кроме пистолета. Впрочем, и Германну тоже пришлось прибегнуть к помощи оружия, хотя на курок он так и не нажал. «Means I ain’t burning in hell scorching in flames» ("Значит, не гореть мне в аду, корчась в огне"). А это надо с прямо противоположным знаком понимать. то есть именно так, что ему предстоит как раз в аду гореть и в огне гееннском корчиться. Потому что ключевой момент в «Пиковой даме» — это тот, когда Германн, умоляя графиню открыть ему три карты, говорит ей, что если её секрет связан с каким-то грехом, то он готов взять его на себя. Этим он решает свою судьбу, да и судьбу Лизы, кстати, тоже.
Я опять обвожу взглядом моих онемевших от изумления учеников и включаю музыку, повернув ручку громкости до предела. Снова начинается мой любимый припев:
— That’s Rock Bottom, — уже не поет, а утверждает Эминем. — When this life makes you mad enough to kill —
That’s Rock Bottom.
When you want something bad enough to steal —
That’s Rock Bottom.
When you feel that you’ve had it up to here
cause you mad enough to scream
but you sad enough to tear —
That’s Rock Bottom.
Дослушать песню до конца мы не успеваем, потому что дверь в класс с шумом распахивается и на пороге возникает директор школы мистер Файнстайн.
— Что здесь происходит? — кричит он, пытаясь заглушить им же самим недавно приобретенные новые колонки, о которых он с такой гордостью рассказывал мне в тот день, когда показывал школу и давал советы, как обращаться с учениками. — Выключите немедленно это безобразие!