Шрифт:
— А не лучше ли их разлучить? Принцесса в облике продажной девки может ходить где угодно, не вызывая подозрений. А королеву, если она будет одна, можно выдать за твою жену.
— У всех ворот стоят бывшие придворные служители, готовые опознать их в обмен на золото. Бегство невозможно, Одек, — пока, во всяком случае.
— И все-таки им лучше расстаться. У меня есть план.
— Мне просто не терпится его выслушать, — бросила принцесса.
Скилганнон, пропустив шпильку мимо ушей, продолжил:
— Если я вернусь в бани прямо сейчас, то еще застану там людей, которые за мной следили. И угощу их обедом, как обещал. А если принцесса часа через три будет около бань и подойдет ко мне, они увидят, как я сговариваюсь с ней и веду ее к себе домой. Они доложат своему начальству, что Олек Скилганнон с предателями не связан и предпочитает путаться с девками. Им нипочем не догадаться, что это принцесса.
Гревис сел за вкопанный в землю стол и потер подбородок.
— Не знаю, право.
— А по-моему, план хорош, — сказала принцесса.
— Это небезопасно. Во-первых, вам еще надо дойти до бань. Мужчины по дороге не дадут вам проходу. Во-вторых, у бань гуляют свои девицы. Они зорко стерегут границы, в которых промышляют, и чужих не потерпят. В-третьих, речь у вас слишком изысканна для потаскушки. И наконец, вас могут узнать, несмотря ни на что, а это будет стоить жизни и вам, и Олеку.
— Лучше уж так, чем сидеть в этом домишке, дожидаясь, пока за нами придут, и умирать со скуки. А моя изысканная речь пусть тебя не беспокоит. Я достаточно времени провела с солдатами моего отца, чтобы научиться говорить, как они. Со шлюхами благодаря урокам Маланека я тоже как-нибудь справлюсь, смею тебя уверить.
Гревис, убежденный не до конца, все же кивнул.
— Хорошо. Беги обратно во всю прыть, Олек, и да хранит вас обоих Исток. Когда можно будет уйти из города, я пошлю вам весточку. Ступай.
Скилганнон помчался к парку. Прошло меньше часа, но он опасался, как бы Морша с Казенсисом не ушли. В банях он нашел девушку-массажистку и спросил, передала ли она им, что было велено. Она сказала, что нет, поскольку они еще не вышли из своих массажных комнат. Скилганнон с облегчением поблагодарил ее и стал ждать. Первым вышел Морша рука об руку с пышной белокурой банщицей. Солдат чмокнул ее в щеку, и она с улыбкой удалилась.
— Ну и денек, — ухмыльнулся счастливый Морша. — Он мне надолго запомнится. — Он сел и прислонился к стене, кутаясь в мягкую простыню. — Здорово богатым живется!
— Я об этом как-то не думал, — искренне ответил Скилганнон.
— Не твоя вина, что ты родился богатым, Я, видят боги, ничуть тебя за это не упрекаю.
Появился Казенсис, далеко не такой довольный. Банщица присела перед ним, но и только. С кислым видом он осведомился у Морши, переспал ли тот со своей.
— А то! Она и денег с меня не взяла. Казенсис выругался.
— Так и знал. Надо было ее выбрать.
— Не везет некоторым, — подмигнул Скилганнону Морша.
Следуя приглашению Скилганнона, они оделись и поднялись в обеденный зал. Еще через час, после фазанов в ягодном соусе, и меры хорошего вина, даже Казенсис обрел хорошее настроение.
У выхода на улицу Скилганнон впервые за этот день ощутил неуверенность. Собственный план, когда он его придумывал, казался ему просто великолепным, однако Гревис был прав. Это не детская игра. Что, если Морша или Казенсис узнают принцессу? Что, если она не сумеет сыграть свою роль? Тогда и он попадет в число предателей. Какое будущее его ждет? Он приказал себе успокоиться, вспомнив отцовский совет: «Будь всегда верен своим друзьям, если они хорошие люди, и тому, во что ты веришь». Разве Гревис плохо поступает, спасая от смерти двух женщин? Быть того не может — а значит, и он, Скилганнон, поступает правильно.
На мраморной площади сшивалось около дюжины девок. Одна сидела, держась за распухшую губу и подбитый глаз, остальные сбились в кучку, злобно глядя на стройную красотку, вторгшуюся в их угодья. Увидев, что из бань выходят трое мужчин, девицы с улыбками подались им навстречу. Казенсис остановился поболтать с ними, Морша. держался в стороне.
Новенькая, слегка покачивая бедрами, направилась к Скилганнону. Склонив голову набок, она улыбалась ему. Его точно молотом в грудь ударили. Куда девалась злющая, язвительная девчонка из сада? Ни одна женщина еще не казалась ему такой желанной.
— Мне сдается, ты не прочь побыть в компании, — сказала она хрипловатым, сулящим многое голосом и продела руку под его локоть. У Скилганнона пересохло во рту. Он не находил слов,
— Лови ее на слове, парень, — добродушно смеясь, посоветовал Морша. — Я, может, звезд с неба и не хватаю, но вижу, что она — что-то особенное.
Девушка, не дав Скилганнону ответить, запустила руку ему под рубашку. Он отпрянул и чуть не упал, а Морша усмехнулся:
— Ты поосторожнее с ним, милочка. Он молодой еще, необученный.