Вход/Регистрация
Дочери дракона
вернуться

Эндрюс Уильям

Шрифт:

Су Бо ушла в уголок и принялась играть с красным мячом. В последнее время, после того как я забирала дочь у Ён Ли, она не отходила от меня ни на шаг. Меня беспокоило, что девочка мало ест, худеет и задает вопросы про деньги. Я изо всех сил старалась скрыть от нее свое отчаяние, но знала, что она все чувствует. Если деньги закончатся и нам придется жить на улице, Су Бо, которая не отличалась хорошим здоровьем, будет очень тяжело; может, это ее даже погубит.

Я посмотрела на сверток с гребнем. Если продать его хозяину ломбарда, нам с Су Бо не придется жить на улице. А если гребень и правда отличается всеми теми волшебными свойствами, о которых говорил Чжин Мо, почему он меня не защитил? Почему мне приходится так страдать просто ради выживания?

Су Бо оставила мяч в покое и затихла. Я достала гребень из свертка и сунула в карман платья, потом взяла Су Бо за руку.

— Пойдем, малышка, — сказала я. — Надо кое-куда сходить.

* * *

Снаружи дождя уже не было. На улице блестели маслянистые лужицы. Люди начали выходить из тесных комнатушек, чтобы подышать воздухом — после дождя он стал чище. Мы с Су Бо направились к Итхэвону. Через несколько кварталов дома с меблированными комнатами стали гораздо менее обшарпанными. Дальше начинался деловой район, а за ним — рынок Итхэвон. Я шла выпрямившись и глядя вперед. Су Бо приходилось бежать, чтобы не отстать от меня.

Я добралась до угла, откуда в одну сторону надо было идти к строительной компании «Гонсон», а в другую — к ломбарду. Я сунула руку в карман и потрогала гребень. Он был гладкий и прохладный. Я вспомнила, как он лежал у меня в руке на пшеничном поле в Донфене, когда рядовой Исида оставил меня в живых. Вспомнила, как уронила его, когда бежала на юг, а потом нашла, и он показал мне путь через ограду.

Я свернула к строительной компании «Гонсон». Зайдя внутрь, я твердым шагом пересекла вестибюль, подошла к госпоже Мин и заявила, что я пришла к господину Хану.

— Вам к нему нельзя, — сказала госпожа Мин. — Он занят. И вообще, я говорила вам утром, что результаты пока не готовы.

— Я вам не верю, — возразила я, подняла Су Бо, посадила ее себе на бедро и направилась к лестнице.

— Подождите! — закричала госпожа Мин. — Вам туда нельзя! Стойте! — Она выскочила из-за стойки и бросилась за мной.

Я успела подняться на второй этаж, прежде чем госпожа Мин меня нагнала. Господин Пак сидел у себя за столом. Все еще держа Су Бо, я подошла к нему и слегка поклонилась. Тут как раз сзади подбежала госпожа Мин.

— Я к господину Хану, — сказала я.

— Извините, господин Пак, — пробормотала госпожа Мин, тяжело дыша. — Она прошла без разрешения.

Господин Пак нахмурился.

— Нельзя просто так сюда вламываться. Вам следует…

Дверь кабинета открылась, и вышел высокий седеющий мужчина в стильном синем костюме. Господин Пак встал и поклонился.

— Что здесь происходит? — спросил мужчина.

— Простите, эта женщина явилась сюда без разрешения, — пояснил господин Пак.

Высокий мужчина посмотрел на меня.

— Что вы хотите?

Я спустила Су Бо на пол и поклонилась. Сунув руку в карман, я сжала гребень.

— Несколько недель назад я приходила сюда предложить свои услуги на должность переводчика, и господин Пак дал мне договор на перевод в качестве теста. Я до сих пор жду результата проверки теста. Меня к вам направил полковник Кроуфорд из Восьмой армии США.

— Я хорошо знаком с полковником, — заметил мой собеседник. — Расскажите мне что-нибудь о нем, чтобы я знал, что вы говорите правду.

— Он любит бурбон «Олд Фицджеральд», — сказала я, — и восхищается генералом Конфедерации южных штатов Робертом Эдвардом Ли.

Мой собеседник улыбнулся так, как люди обычно улыбаются при встрече со старым другом. Потом он обратился к господину Паку:

— Нам все еще нужен переводчик. Почему вы не проверили ее работу?

— Сэр, — заторопился тот, — госпожа Мин сказала мне, что эта женщина больше не заинтересована в работе.

Седеющий мужчина недовольно глянул на секретаршу.

— Ну, госпожа Мин явно ошибается.

Госпожа Мин низко поклонилась и поспешно удалилась.

— У вас все еще есть перевод этой женщины?

— Да, — ответил господин Пак.

— Немедленно проверьте его, — бросил седеющий мужчина через плечо, уходя обратно в кабинет.

* * *

Я сидела в кожаном кресле в кабинете господина Хана, юриста компании. Пол здесь недавно застелили ковровым покрытием, письменный стол был сделан из красного дерева. Я ужасно нервничала. Су Бо ждала снаружи. Главное место в кабинете занимал огромный книжный шкаф за спиной у господина Хана. Там стояли сотни ученых книг. Господин Хан сидел за письменным столом и читал мой перевод. Всего несколькими минутами ранее господин Пак доложил, что я перевела договор безупречно.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: