Вход/Регистрация
Тысяча городов
вернуться

Тертлдав Гарри

Шрифт:

Ему пришло в голову кое-что еще: был ли канал закрыт сам по себе и для видессиан? Если бы они попытались пересечь границу с востока на запад, чтобы напасть на него, что бы произошло? Смогут ли они перебраться на его сторону канала или им тоже придется выехать на тот берег, с которого они ушли? Вопрос был настолько интригующим, что он почти вызвал Бозорга и Пантелеса, чтобы задать его. Все, что его сдерживало, это мысль о том, что у них и так было достаточно поводов для беспокойства.

И он тоже. Всадники, которых он отправил на север вдоль канала, вернулись, возможно, раньше, чем он ожидал, с новостями о том, что заклинание, было ли это какой-то увеличенной версией ремня Воймиоса или нет, распространялось в этом направлении на все расстояние, которое они преодолели. Они путешествовали не так далеко, как он надеялся, но страх на их лицах говорил о том, что они заходили в канал так часто, как только могли выдержать.

Люди, ушедшие на юг, тоже начали возвращаться в лагерь Абиварда, не все сразу, как те, кто пошел другим путем, а по нескольку за раз, некоторые возвращались в канал после того, как другие не могли больше этого выносить. Независимо от того, пришли они рано или поздно, у них были те же новости, что и у людей, отправившихся на север: когда они попытались перебраться через канал на восток, у них ничего не вышло.

Последним из всех вернулся парень, который предположил, что погружение в канал сведет человека с ума. К тому времени, как он вернулся, солнце садилось на западе. Абивард начал задаваться вопросом, не вошел ли он в канал и никогда не вышел.

Он погрозил солнцу кулаком, говоря: «Я видел эту штуку слишком много раз - пусть она упадет в Пустоту. Я пытался уехать от этого дюжину раз, может быть, больше, сегодня днем, и в итоге каждый раз возвращался к этому. Прости, господи, это заклинание распространяется далеко на юг ».

«У тебя нет причин сожалеть», - ответил Абивард. «Я бы назвал тебя героем за то, что ты преодолел канал больше, чем кто-либо другой».

«Герой?» Всадник покачал головой. «Я скажу тебе, как бы я себя назвал, и это будет чертов дурак. С твоего позволения, господин, я пойду и начищу свои доспехи - постараюсь, чтобы они не заржавели, насколько смогу, а?» Абивард разрешающе кивнул. Изобразив приветствие, солдат зашагал прочь.

Абивард пробормотал что-то нецензурное себе под нос. Маги Маниакеса, безусловно, могли удерживать заклинание на месте в течение половины дня пути, или, возможно, чуть меньше, в любую сторону от его собственной позиции. Это означало, что смена лагеря вряд ли принесет много пользы, потому что видессиане были склонны либо передвинуть, либо распространить действие заклинания на его новое положение.

Если бы он не мог обогнуть извилистый канал, ему пришлось бы пройти через него. Пройти через него означало победить магию Маниакеса. Между ними Бозоргу и Пантелесу пришлось бы придумать несколько ответов.

Призвав их в свою палатку, Абивард сказал: «Можете ли вы разрушить заклинание и позволить нам пересечь границу?»

«Разрезать ремешок Воймиоса не так просто, как кажется, уважаемый сэр», - сказал Пантел. «Когда вы разрезаете его вдоль, знаете ли вы, что получаете?»

«Я собирался сказать два более тонких, но это было бы слишком просто и очевидно, не так ли?"» Сказал Абивард, и Пантел кивнул. «Хорошо, что ты получаешь?"» Спросил Абивард. «Тарелка супа из бычьих хвостов? Три аркета и пара медяков? Тяжелый случай чесотки?»

Пантел бросил на него укоризненный взгляд; возможно, могущественным макуранским маршалам, по его мнению, не позволялось быть абсурдными. Он полез в мешочек, который носил на поясе, и вытащил ремешок Voimios, сделанный из тонкой кожи и сшитый вместе на концах, так что ему не нужно было держать их между длинным, тонким, подвижным большим и указательным пальцами. «Посмотрите сами, уважаемый сэр, и вы лучше поймете, с какими трудностями мы сталкиваемся.»

«Хорошо, я сделаю.» Абивард вытащил острый кинжал, проткнул им кожу и начал резать. Он работал медленно, тщательно, методично; пара ножниц подошла бы для этой работы лучше, но у него их не было. Когда он разрезал острый ремешок почти по всей окружности, он подумал, что Пантелей солгал ему, потому что действительно казалось, что он может расколоться надвое, как это было бы с простым кольцом. Но затем он сделал последний разрез и удивленно воскликнул: у него все еще был один витой ремешок, но вдвое длиннее и вдвое шире, чем был раньше.

«Это показывает некоторые сложности, с которыми мы сталкиваемся», - сказал Пантелес. «Некоторые средства противодействия магии запутываются в ее хитросплетениях и оказываются бесполезными против нее».

«Да, я понимаю», - сказал Абивард. «Вот что происходит, когда ты режешь заклинанием. Но когда ты делаешь это...» Он разрезал ремень поперек, а не вдоль."- Все выглядит проще.» Он протянул Пантелесу простой кусок кожи.

Волшебник взял его и задумчиво посмотрел на него. «Да, достопочтенный сэр, именно такой эффект мы пытаемся создать. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы воспроизвести элегантность вашего решения.» Он свернул ремешок в плотный маленький цилиндр, положил его обратно в поясную сумку и ушел.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: