Шрифт:
– Мистер Лоуренс? – обратился я к отцу Джейн, открывшему мне дверь. Вид у него был подавленный и изможденный. – Можно войти?
– Заходи, Джеймс. – вздохнул он еле слышно, пропуская меня внутрь.
Я переступил порог.
– Ваша дочь пропала? – я показал ему плакат.
– Как видишь. – пожал плечами он, приглашая меня вглубь дома. – Будешь чай или кофе?
– Давайте чай. – кивнул я.
Мы расположились в гостиной. Друг напротив друга. По левую руку от нас за чугунной решеткой старого каменного камина трещали дрова, в объятьях пламени.
– Вы сообщили в полицию?
– А как думаешь откуда тогда взялся этот плакат? Ее ищут. – бросил он. – Уже прочесали весь город и окрестности.
– Я сочувствую вам, мистер Лоуренс.
– Я знаю, что вы с ней дружили. Иначе бы ты не пришел. – отец откинулся на спинку кресла. Его лицо было напряжено.
– Когда в таком маленьком городке, как наш, что-то случается, то вскоре об этом узнают все. – заметил я.
На кофейном столике завибрировал смартфон отца Джейн. Он молниеносно схватил его и ответил. Мне удалось услышать голос по ту сторону трубки:
– Мы нашли вашу дочь, сэр.
– Что с ней? Она жива?
– Приезжайте. Посмотрите сами. Характер произошедшего сложно объяснить.
Я не расслышал, где именно нашли Джейн, отвлекшись на свои мысли, но мистер Лоуренс одернул меня:
– Собирайся. Поедешь со мной.
На самой окраине единственного парка в городе собрались зеваки, окружившие работавших на месте людей в погонах. Мы с мистером Лоуренсом протиснулись сквозь них. Нас встретил шериф округа. Усатый дядька с густыми бровями и выдающимся квадратным лбом.
– Добрый день, мистер Лоуренс. – сказал он, отдав честь от шляпы. – А это кто с вами?
– Друг моей дочери. – представил меня Лоуренс.
– Хорошо. – кивнул шериф. – Пройдемте.
Мы направились к высокому дереву у ствола которого столпилось еще больше полицейских.
– Разойдитесь. – приказал шериф своим подчиненным.
На земле, в мокрой траве распростерлась Джейн Лоуренс. Розовый румянец навсегда спал с ее лица. Кожа приобрела бледный, трупный оттенок. Глаза были закрыты. Веки накрыли длинные ресницы. На красивой шее, на фоне мертвого цвета кожи контрастировали две маленькие бордовые ранки, как от укуса гадюки.
– Джейн… – у Лоуренса подкосились ноги, и он упал на колени перед дочерью.
Он тряс дочь, как тряпичную куклу, рыдая, прижимая ее к груди.
– Кто… кто ее убил?! – отец обвел взглядом сотрудников полиции.
– Ваша дочь, сэр, могла стать жертвой гадюки или другой ядовитой змеи. В наших краях обитает много этих тварей. – заметил судмедэксперт, топтавшийся рядом. – Взгляните на следы укусов. Пока что это предположение, но потребуется вскрытие для точного подтверждения.
Судмедэксперт не лукавил. В Северной Каролине действительно водилось много ядовитых и смертельно-опасных змей, а учитывая отдаленность нашего городка от центра цивилизации, их присутствие в окрестностях не казалось феноменальным.
В эту минуту внутри меня бушевала буря, круговорот эмоций и мыслей. Язык прилип к горлу. Я так и не смог ничего сказать.
Сегодня вечером ко мне в окно снова билась летучая мышь. Однако, мне было не до нее.
– Так значит Джейн умерла? – вокруг меня собралась толпа, желавшая послушать из уст очевидца детали того ужаса, потрясшего наш городок вчера.
– От укуса гадюки. – предположил я.
– Вздор! У полиции до сих пор нет официального объяснения причины ее смерти. – усмехнулся Джошуа, здоровый и высокий баскетболист, державший в страхе всю школу.
– Отнюдь. В окрестностях полно ползучих гадов, так что я не придумываю. – отрезал я. – Судмедэксперт так и заявил!
– Ты, шкет, хочешь сказать, что крошку Джейн пришила змея, что ли? – нахмурился Джошуа и скрестил руки на груди. – За идиота меня держишь?
– Я видел собственными глазами. У нее на шее. Вот здесь. – я положил ладонь на место, под которым проходила сонная артерия.
Нашу беседу прервал звонок. Толпа рассеялась. Ребята разбежались по классам. Переступив порог, я встретился взглядом с мисс Харкер. Я заметил перемену в ее лице. На щеках появился румянец и пропала былая бледнота. Глаза блестели.
– Здравствуй, Джеймс. – сказала она, улыбаясь. Все также сквозь зубы.
Я прошел к своему месту и тяжело опустился на стул. Мое «интервью» по поводу произошедшего забрало много сил и хотелось просто посидеть молча. Каролайн прикрыла двери за последним вошедшим и кашлянув, обратилась к аудитории:
– До меня дошли ужасные вести, потрясшие весь город и в частности нашу школу. Не представляю, каково сейчас вам.
Ей никто не ответил.
– Я уверена, что полиция докопается до правды и в скором времени мы узнаем, что на самом деле случилось с бедняжкой Джейн. – продолжила она. – А пока продолжим изучение творчества Вашингтона Ирвинга.