Вход/Регистрация
Лили и майор
вернуться

Миллер Линда Лаел

Шрифт:

Майор звучно прокашлялся, и гомон в зале стих в одну секунду.

— Довольно, — властно сказал он. — Следующий мужлан, который рискнет обидеть эту женщину, проведет остаток жизни на гауптвахте. Вам все понятно?

— Так точно, сэр, — в один голос отвечали солдаты. Один из них галантно подал Лили поднос, заваленный тем, что осталось от тарелок и чашек, а также изрядно выпачкавшимися ложками и вилками.

Она резко развернулась и поспешила прочь, еще раз вспомнив мужчину, который вторгся в жизнь ее матери, Кэтлин, и принудил женщину отправить Лили и сестер с сиротским поездом.

Солдаты. Все они скроены на один манер.

Как и следовало ожидать, крутившийся в одиночку по тесной душной кухне Чарли встретил ее не особенно приветливо.

— Все эти обеды уже совсем остыли! — пожаловался он, кивнув на стоявшие здесь же тарелки с жареными цыплятами, картошкой под соусом и сладкой кукурузой.

Лили торопливо принялась подбирать волосы и закалывать их шпильками — уже во второй раз за нынешний день.

— Я знаю, — отвечала она, — и я прошу прощения.

Чарли слегка оттаял. Под его неказистой внешностью и грубыми манерами скрывалась добрая душа.

— Кажется, парни малость тебя разозлили. Так что, ежели им достанется холодный обед, то это будет только по заслугам, — пробурчал он, но все же не преминул вывалить остывшие обеды обратно на плиту, чтобы разогреть.

Лили признательно улыбнулась ему и заторопилась прочь с подносом, стараясь на сей раз двигаться по краю столового зала, чтобы избежать солдатских шуточек. Но теперь парни вели себя тихо.

Добравшись до столика в дальнем углу зала, возле окна, Лили была смущена новой встречей с майором, сидевшим в компании с пожилым мужчиной в форме полковника. Элегантно одетая женщина с седыми волосами и добродушным выражением лица сидела подле старшего по званию офицера. Она мило улыбнулась Лили, когда девушка поставила перед нею свой поднос.

— Вы ведь новенькая в Тайлервилле, не так ли? — поинтересовалась леди.

Лили прикусила губу и кивнула. У нее не было времени на болтовню, но она не хотела показаться невежливой.

— Да, мэм, — отвечала она. — Я приехала месяц назад.

— Что ж, добро пожаловать, — сказала женщина и протянула руку. — Меня зовут Гертруда Тиббет.

Лили покосилась в сторону майора, который смотрел на нее с веселым интересом, и едва не поперхнулась.

— А меня зовут Лили, — сказала она. — Лили Чалмерс.

— Это — майор Калеб Холидей, наш старинный друг, — вежливо продолжала миссис Тиббет, кивая в сторону радостно заулыбавшегося мужчины, — возле меня — мой супруг, полковник Джон Тиббет.

Лили чинно кивнула полковнику, статному мужчине с белоснежной шевелюрой и такими же седыми усами. Майора она предпочла проигнорировать. Он тоже не стал подниматься со стула, словно уже имел честь быть ей представленным при иных обстоятельствах.

— Позволь же бедной девочке заняться делом, — не переставая жевать, пробурчал полковник Тиббет.

Миссис Тиббет ничего не ответила, и Лили поспешила на кухню. Остаток дня она без остановки сновала взад и вперед по залу, наливая чашки кофе, подавая на стол еду, собирая грязную посуду.

Когда пришло время закрывать столовую, у Лили от усталости дрожали коленки, а в глазах было темно. Еще около часа ушло на то, чтобы вымыть посуду… и вот наконец-то можно снять передник и наколку. Когда Лили вышла на улицу, уже погруженную в вечернюю прохладу, то обнаружила, что ее поджидает майор Холидей.

— Добрый вечер, мисс Чалмерс, — сказал он, приподняв шляпу.

— Что вам от меня нужно? — нахмурилась Лили.

Майор лишь улыбнулся этой своей дерзкой, чувственной улыбкой. Лили заметила, что он успел помыться и переодеться в свежий мундир. Калеб мгновение колебался, а потом сказал:

— Я бы хотел проводить вас до дому. Уже смеркается, по городу шатается полно солдатни — здесь не такое место, где женщинам можно ходить в одиночестве.

Лили гордо пожала хрупкими плечами:

— Мои меблированные комнаты совсем рядом, так что, как видите, я не нуждаюсь в провожатых. Благодарю вас.

Словно не слыша ее слов, майор Холидей зашагал рядом с нею, водрузив шляпу на голову привычным движением руки.

— Где вы жили до того, как переехали сюда? — невозмутимо поинтересовался он.

Лили обреченно вздохнула. В этом мужчине было никак не меньше шести футов росту [2] , да и весил он, пожалуй, раза в два побольше ее. Вряд ли она сможет отделаться от него силой, если он сам того не захочет.

2

То есть около одного метра девяноста сантиметров.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: