Шрифт:
Было всего четверть второго, и ничего особенного в ближайшее время не ожидалось. На улице она увидела Софи: привалившись к дверному косяку, та шумно прихлебывала «Пепси» из банки. У Софи была только задница, и никаких мозгов. Решив не обращать на нее внимания, Молли прошла мимо, целеустремленно глядя прямо перед собой.
— Ну надо же, наша Плоскодонка пожаловала, — сказала Софи.
— Чем больше сисек, тем меньше мозгов.
— Значит, подруга, у тебя наверняка чертова уйма мозгов. Молли пошла дальше, ускорив шаг, чтобы не слышать ржания
Софи. Она не останавливалась, пока не добралась до телефонной будки в двух кварталах от дома. Найдя потрепанный экземпляр «Желтых страниц», она просмотрела оглавление, опустила в автомат двадцатипятицентовую монетку и набрала номер.
— Консультация по абортам.
— Мне надо с кем-то поговорить, — начала Молли. — Я беременна.
Черный автомобиль подплыл к тротуару. Роми влез на заднее сиденье и закрыл дверь.
Водитель не обернулся — он никогда не оборачивался. Большую часть времени в таких случаях Роми приходилось таращиться ему в затылок — узкий, с неправдоподобно белыми волосами. Такой цвет нечасто увидишь, особенно у парня. Роми стало любопытно, западают ли на него девки. По его представлениям, девкам на самом деле плевать, есть ли у тебя хоть один волос на голове, был бы бумажник потолще.
У самого Роми кошелек за последние дни изрядно похудел.
Он обвел глазами салон — как и раньше, с восхищением; при этом его немало раздражал тот факт, что человек на водительском сиденье превосходит его — и во многом. Не было нужды знать имя этого человека или род занятий; превосходство витало в воздухе, его можно было уловить так же, как запах натуральной кожи, которой были обтянуты сиденья. Для такого парня он, Ромулус Белл, не более чем шматок грязи, который случайно оказался в автомобиле и вскоре будет из него вышвырнут. Ради такого не стоит и оборачиваться.
Роми посмотрел на открытую шею водителя и подумал, как легко было бы все изменить, стоило только захотеть. От этой мысли ему немного полегчало.
— Тебе есть что сказать мне? — спросил водитель.
— Да. У меня еще одна залетела.
— Ты уверен?
— Эй, я знаю своих девочек вдоль и поперек. Я узнаю об этом раньше, чем они сами. Ведь я каждый раз оказывался прав, верно?
— Положим.
— Так что насчет денег? Мне полагаются деньги.
— Есть проблема.
— Что за проблема?
Водитель протянул руку и поправил зеркало заднего вида.
— Анни Парини не явилась утром на встречу.
Роми застыл, вцепившись в спинку переднего кресла:
— Что?
— Я не нашел ее. Ее не было там, где мы договаривались, у Коммон-парка.
— Она была там. Я сам ее туда отвел.
— Значит, она, ушла, прежде чем я подъехал.
«Бестолковая сучка», — подумал Роми. Как можно вести дела, когда эти сучки действуют против него, вечно норовят все испортить? Шлюхи безмозглые. А теперь они сделали идиота из него самого.
— Где Анни Парини, господин Белл?
— Я найду ее.
— И поскорее. У нас в запасе не больше месяца. — Шофер махнул рукой. — Можете вылезать из машины.
— А мои деньги?
— Сегодня вы ничего не получите.
— Но я же сказал, у меня еще одна в залете.
— На этот раз мы сначала хотим получить свое. Последняя неделя октября. И не потеряйте товар. А теперь выходите, господин Белл.
— Мне нужны…
— Выходите.
Роми вылез, хлопнув дверью. Машина тут же рванула с места, оставив его в бессильной ярости.
Он двинулся по Третмонт-стрит, его раздражение нарастало с каждым шагом. Он знал, где обитает Анни Парини; знал, что может отыскать ее — и отыщет.
Слова шофера не шли у него из головы: «На этот раз не потеряйте товар».
Зазвонил телефон, пробудив Тоби от такого глубокого сна, что у нее сложилось впечатление, будто она выныривает из непролазной трясины. Нащупав трубку, она сшибла ее с рычага. Телефон с глухим стуком упал на пол. Перекатившись в кровати, чтобы добраться до телефона, она краем глаза взглянула на часы. Было ровно двенадцать часов дня — для нее то же самое, что для других полночь. Трубка завалилась за тумбочку. Потянув за провод, Тоби удалось ее достать.
— Алло!
— Доктор Харпер? Это Роби Брэйс.
Она силилась припомнить, кто этот человек и почему его голос ей знаком.
— Дом престарелых Казаркин Холм, — напомнил он. — Мы виделись два дня назад. Вы спрашивали меня про Гарри Слоткина.
— А, да. — Она села, сон внезапно слетел с нее без остатка. — Спасибо, что позвонили.
— Боюсь, что сказать особо нечего. Передо мной сейчас медицинская карта Гарри, и тут значится, что он совершенно здоров.
— Там совсем ничего?
— Ничего, что могло бы объяснить заболевание. В данных внешнего осмотра ничего интересного. Анализы на вид хорошие… — До Тоби донесся шелест перелистываемых страниц. — Здесь есть анализ на полный гормональный профиль — все в норме.